Sunday, 27 August 2017

Was John the Son of Zebedee Capable of Writing a Gospel?

written by Dr. Bart D Erhman


QUESTION:
You mention in your book Forgeries and Counter Forgeries that John most likely did not write the Gospel attributed to him as he almost certainly could not write in Greek. I seem to remember you writing that the Greek of that Gospel was good and fairly nuanced. However, I am being told by someone who is fairly conversant in these matters that John could easily have learned the Greek necessary to write the Gospel, since he lived for over 60 years on the mission field and that his Greek is the most basic of the NT. Is he right? And if so how would you respond?

RESPONSE
Yes, I get asked this question a lot, or rather, get told this a lot – that if an illiterate Aramaic speaking day-laborer spent a lot of time abroad, he would be able to write a Gospel in a foreign language (it  has been established on clear philological grounds that John’s Gospel, like the other books of the New Testament, is an original Greek composition, not a translation from Aramaic).    It’s clear that my thinking about this is not at *all* what (some? many?) other people think.  The problem, it seems, is that people have a massive misunderstanding about education levels in the ancient world, and of what people were capable of doing when it came to reading and writing.
To begin with, the New Testament itself indicates that the apostle John was a fisherman by trade.   How well educated were fishermen in rural Galilee?  We actually have a reliable answer to that.  They were not educated at *all*.   The vast majority of people in Galilee had zero education.  There were not day schools; the only people who got education were urban elites – the wealthy upper crust who lived in major urban areas.
John lived in a tiny rural community where there almost certainly was no school (see my bibliographical references at the end of this post).  And as a day laborer from a family of day laborers, he was in the lower classes.  He would never have learned his letters, let alone how to read a book, let alone how to copy a book, let alone how to compose a sentence in writing, let alone to compose a book.  And that is in his *own* language, which was Aramaic.  That is why the New Testament itself indicates that he was “agrammatos,” i.e., someone who didn’t know his letters, that is, someone who could not read (let alone write; let alone compose a book) (thus Acts 4:13).
Why would any experience he had on the missionary field with people who spoke a different language (Greek) suddenly make him educated, able to read any language, or the language of people he was suddenly living among, or able to compose a sentence in writing in that language, or able to write an entire book in perfectly constructed, even literarily pleasing in places, Greek?  I think the problem is that we simply assume that rural day-laborers in ancient Galilee were kind of like our next door neighbors in 21stcentury America: highly educated people with college degrees who know how to write and who, if they spent say twenty years in a foreign country, would be able to write in that other language.  But that’s not how it was at all.
For one thing, there is nothing in the New Testament to suggest that John spent any time at all outside of Palestine.  Whenever he is mentioned, he is either in Aramaic-speaking Galilee or Jerusalem.  But even more important, just because someone spends time in countries speaking a foreign language that doesn’t make them qualified to write a *book* in that language.
Here is more what it is like.  I have a wonderful house cleaner from Guatemala who has been in the U.S. for about fifteen years.  Her English is barely functional, even though she has TV, radio, a computer, access to social media and American movies, and is constantly among English speaking people doing her job.  Would she be capable of writing a Gospel about Jesus in English?   Good grief –NO!  She would not be able to construct more than a very brief and improperly worded sentence or two.  And she is far more educated (in her home country) than John was (in his).
Living abroad does not allow a person to become an author.  First there has to be a preliminary education, which, in the ancient world, happened only among children of very rich people, and took years.  After those years the student needed to learn how to compose writings.  That took more years.  It was a very long drawn out process.  It was only for the rich kids because everyone else had to start working for a living at a very young age.
Could an adult who was uneducated in this way eventually learn to write?  Possibly, but we have precisely zero evidence of anything like adult education in the ancient world.  And no evidence either, at all, of people being trained in a school setting to write in a second language.
I’m afraid too many people have a completely romantic idea about what education was like in the ancient world, because they think that it must have been roughly analogous to education in the modern world.   And partly because they’ve heard so many fictions about education in Palestine, where allegedly every boy went to a synagogue school to learn to read and write Hebrew.  But that’s simply not true.
I discuss all of this in my book Forgery and Counterforgery.  But no one has to take my word for it.  Go to the real experts. It is much better to see what such established scholars who have devoted huge chunks of their research lives to such matters have to say than simply to make some guesses based on some rather romantic hunches about what life might have been like all those years ago.
If you want to learn about literacy in antiquity, the best place to start is Columbia professor William Harris’s book Ancient Literacy.  If you want to know about how literacy worked in ancient Palestine, go to Catherine Hezser’s amazing study, Jewish Literacy in Roman Palestine (she argues that the rates of literacy at the time in Palestine were probably not a lot more than 3%; that is, only 3% or slightly more of the population could read.  And that this 3-4% were wealthy urban elites – not rural fishermen).  If you want to see how education worked – how children learned to read and write – then read the books on ancient educational systems by Raffaela Cribiore, for example her enlightening Gymnastics of the Mind.

Do Later Manuscript Discoveries Ever Support Proposed Interpolations?

written by Dr. Bart D Erhman

It is fine, I think, for a post on the blog every now and then to get technical and into the nitty-gritty of scholarship.  And so I have no qualms about the following.
Yesterday I posted a response to a question about “textual emendation” by Jan Krans, a New Testament textual expert who teaches in the Netherlands.  The same blog reader had a second question that I have also directed to Jan, and here I give both the question and the answer.
The question has to do with my claim that there are some words/passages in the New Testament that *look* like they were added after the original was published, but for which we have NO manuscripts that lack the words/passage (so that there is no hard evidence that they were added after the text was originally published).   But has it ever happened that after a scholar suggested such a thing, a manuscript has turned up that provides actual evidence?  Here’s the interesting question about that, and Jan’s intriguing response.
QUESTION:
Do you know of any case where an interpolation has become a corruption, i.e. a part of the text that many scholars believed was not “original,” but was not missing from any of the known manuscripts, was found to be missing from a subsequently discovered manuscript?
JAN’S RESPONSE:
This question asks for conjectures for which attestation has been discovered after their publication, and then specifically conjectures that involve an omission (when the corruption is an interpolation, the conjecture is an omission). Whether interpolation has to involve a larger omission is left out of consideration. The issue of wider support for the conjectures will be addressed later.
If some less interesting cases are excluded, as well as those where the critic should or could have known about manuscript attestation, but did not bother looking for any—Friedrich Blass is known for this practice—, the following can be listed (in almost all cases, more information can be found by entering the cj numbers in the Amsterdam Database at NTVMR):

[I – Bart – need to explain what Jan is doing in the following lines.  He first gives the verse where the words can be found; he then gives the Greek words themselves.  I have translated them in boldface.  After the square bracket ], he indicates that a scholar has suggested that they were not originally found in the text by designating them with “om” which means – “omit”.  That is followed by the abbreviation “cj” which means a conjecture  (i.e. a scholar has conjectured, without any manuscript evidence, that the words were not originally in the text).  Following that he gives the name of the scholar who proposed the omission, followed by a cj number – which designates which proposed emendation this is in the data base maintained at Amsterdam.  He then in parentheses gives the date that the emendation was proposed, followed by a statement of which manuscript or manuscripts were later discovered which omitted the word(s) in question.  So there’s a lot packed into every line here!]

– Matt 23:35 υἱοῦ Βαραχίου = son of Barachiahom. cj Hammond (cj11258) (1653), attested in ℵ01*
– Matt 26:42 μου = myom. cj Blass (cj16341; not yet online) (1901), attested in 𝔓37(there is also versional and patristic evidence)
– Matt 27:9 Ἰερεμίου = Jeremiahom. cj Beza (cj12376) (1556), attested in Φ043 33
– Mark 2:26 ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως = when Abiathar was high priestom. cj Beza (cj12696), made by Beza in 1556, who himself discovered, before 1582, that the omission was attested in D05
– Mark 10:30 οἰκίας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς καὶ μητέρας … μετὰ διωγμῶν = houses and brothers and sisters and mothers … with persecutions ] om. cj Pearce (cj11325) (before 1774), attested in ℵ01*
– Luke 3:36 τοῦ Καϊνάμ = the son of Chainan ] om. cj Beza (cj10149) (1556); as at Mark 2:26, Beza conjectured the omission before finding it confirmed in D05
– John 7:22 διὰ τοῦτο = for this reasonom. cj Schulthess (cj11943) (1833), attested in ℵ01*
– John 7:32 οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι = the chief priests and Phariseesom. cj Semler (cj11947) (1771), attested in min. 118
– John 10:26 καθὼς εἶπον ὑμῖν (TR/𝔐) = just as I said to you om. cj Erasmus (cj10526), attested in 𝔓66c.75 ℵ01 B03 etc.; here, taking his cue from the Vulgate, Erasmus conjectures an omission that is now the text of our editions
– John 11:11 πορεύομαι ἵνα = I am going in order to om. cj Dieffenbach (cj12085) (1816), attested in min. 1186
– John 11:12 οἱ μαθηταὶ αὐτῷ = the disciples … to himom. cj Griesbach (cj11962) (1775/1777), also attested in min. 1186
– John 19:20 τῆς πόλεως = the city ] om. cj Holwerda (cj10829) (1869), attested in min. 1313
– Acts 14:8 ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσίν = in Lystra who could not use his feet] ἐν Λύστροις just retain the words “in Lystra” cj van de Sande Bakhuyzen (cj12019) (1880), attested in mins. 1611 1890 2138 (ECM)
– Acts 20:9 κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου = being overcome by sleep ] om. cj Owen (cj10013) (1782), attested in mins. 206* 429 522 630 1509 1891 2200 (ECM); interestingly, in the apparatus of the Nestle editions, attestation (N21-NA28) has replaced Owen’s name (N13-20)
– Rom 8:38 οὔτε δυνάμεις = nor powers om. cj Fritzsche (cj10928) (1839), attested in min. 462
– 2 Cor 3:3 καρδίαις = heartsom. cj Holwerda (cj10142) (1853), attested in 0243 630 1739; similar to Acts 20:9, earlier Nestle editions mention Holwerda (N11-NA25), whereas from NA26 onwards only attestation is given
– Gal 2:3 ὁ σὺν ἐμοί = who was with meom. cj van Manen (cj14767) (1887), attested in 𝔓46
– Col 2:14 τοῖς δόγμασιν = with its legal demandsom. cj Baljon (cj10109) (1885), attested in min. 1881; again, the Nestle editions are interesting: Schmiedel (perhaps incorrectly so) is mentioned as author of the conjecture (N13-NA27); in NA26 the attestation is added, and in NA28 Schmiedel’s name is omitted
– 1 Pet 2:5 πνευματικάς = spiritual [sacrifices] ] om. cj Mill (cj15144) (1707), attested in ℵ01
– 1 Pet 3:4 ἄνθρωπος = person om. cj Bentley (cj11129) (around 1720), attested in min. 629
– 1 Pet 3:20 τοῦτ’ ἔστιν ὀκτώ = that is, eightom. cj Wassenbergh (cj11132) (1815), attested in min. 88
– 1 Pet 3:21 ὅ = which [in reference to baptism]om. cj Semler (cj16123) (1783), attested in 𝔓72 ℵ01* etc. (ECM)
– 2 Pet 2:12 γεγεννημένα = bornom. cj Bentley (cj14640) (around 1720), attested in 𝔓72
Jan now gives some reflections:
If I may briefly comment on this list, some patterns emerge. First, in general, most or all manuscripts tend to suffer from accidental omission, so it may be due to coincidence when one such omission agrees with a scholarly conjecture. Here the wealth of Greek manuscripts that we have is simply bound to produce a number of such instances. Second, and more specifically, the first hand of Codex Sinaiticus has many omissions, and since this manuscript is large and was discovered late in the history of scholarship, a number of conjectured omissions can be found here. Third, it is tempting to speak of “scribal conjectures” for some instances (e. g. Mark 2:26 and Luke 3:36), that is, a scribe may have left out some words for similar reasons as the critic who conjectured the omission.
It would seem that omissions are the more probable category for these patterns, but the Amsterdam Database does not confirm this. Conjectured additions are just as often found attested, and substitutions even more often, whereas conjectures that involve transpositions and more complicated operations very rarely turn up in manuscripts.
As for the scholarly reception of these conjectures, only the ones on Matt 23:35, Matt 27:9, Mark 2:26, Rom 8:38, 2 Cor 3:3, and to a lesser degree 1 Pet 3:4, have found considerable support. The ones on Matt 23:35, Matt 27:9, Mark 2:26 are clearly harmonising and grounded in hermeneutical principles that are no longer seen as critical. In my view, only Holwerda’s conjecture on 2 Cor 3:3, which I could have mentioned at the first question, is a serious candidate for the original text.

Could Moses Write Hebrew?

written by Dr. Bart D Ehrman

As you may have noticed, on a number of occasions I get asked questions that I simply can’t answer.   I received one such question this week, about the history of the Hebrew language.  Here is how the questioner phrased it:
What is our earliest evidence for Hebrew as a written language? I’ve been to apologetic seminars where they say it’s long been said by atheists that the Hebrew Bible can’t be trusted because the Hebrews didn’t have a written language until well after the stories in the OT would’ve taken place. The evidence that the Hebrews had a written language in close proximity to the Biblical stories is based on pottery evidence and things of that nature. I’m sure these are topics you are very familiar with and I’d appreciate your take.

It’s actually amazing how many topics I’m not familiar with at all!  So, not knowing the answer, I asked a colleague of mine who is an expert in Hebrew philology, Joseph Lam (he teaches courses in my department in Hebrew and other Semitic languages, and on the religion, culture, and literature of the Ancient Near East, and in Hebrew Bible; his office is across the hall from mine).   I simplified the question to get the heart of it.  This is what I said in an email to him.

Joseph,
Someone has asked me the question below.  Damn if I know!  I don’t need a long exposition, just a basic answer will do (some kind of inscription?)

What is our earliest evidence for Hebrew as a written language? 

Here is his very helpful response.
It depends on what you define as Hebrew. We have a number of inscriptions from Palestine in the late 2nd millennium/early 1st millennium BCE (which is when Hebrew mostly likely branched off as a distinct language from the broader “Canaanite” family of languages), but early Hebrew and Canaanite are difficult to distinguish from one another, especially in short inscriptions (sometimes a single word). For a long time the standard answer was the Gezer Calendar from the late 10th century (900’s) BCE, but I now think that text is better described as Phoenician or common Canaanite. Others would say the more recently discovered Khirbet Qeiyafa ostracon (11th/10th century), but there are various oddities to that text that make it difficult to classify. There are also a number of short inscriptions from Tel Rehov that have been dated archaeologically to the 10th/9th centuries. The upshot is, there are a number of candidates from the 10th/9th centuries, but certainly by the 8th century we have many more unambiguously “Hebrew” inscriptions.

For more detail, I would recommend to your readers the following online article (and the article to which it responds):https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-artifacts/inscriptions/what%E2%80%99s-the-oldest-hebrew-inscription/

As a follow-up, I said/asked the following:
Fantastic.  Just what I needed.  The questioner was not a scholar, but an interested lay person, who was especially interested in the question of whether, if there was a Moses living in say the 13th c BCE, he would have been able to write.   Do you have an opinion?  (I myself  don’t think there *was* a Moses, but still,  assuming there was…)

Here is Joseph’s short and very interesting response.
If there was a Moses, raised in the Egyptian court, he probably would have learned to write in Egyptian! The texts of the Pentateuch, whoever wrote them, are NOT in 13th century language; they are in classical 1st millennium Hebrew. Whatever a hypothetical 13th century Moses wrote, whether in Egyptian or Canaanite or something else, that’s NOT what we have preserved in the Pentateuch.

Friday, 25 August 2017

Islam on slave girls/concubines


It is true that a lot of people push this subject ‘under the rug’ and do not understand it or are sometimes ashamed of this concept. That is because, today’s society and behavior is absolutely different from the conditions prevalent 1500 years ago at the time of Revelation of the Quran. There is no place on earth where this concept is practiced today, thus to really understand the concept in its entirety, we must try to imagine the times of the Revelation of the Glorious Quran.


Since time immemorial, slavery was an accepted practice; thus it was not Islam that started this practice, but rather Islam was the first system to inculcate the freedom of slaves and take steps to make them equal citizens of society. Slavery was abolished in modern society only a couple of centuries ago, and was openly practiced in almost all parts of the civilized world even until the early 1900s. But Islam made it a virtue to free slaves, and inculcate them into society as equal citizens, almost 1500 years ago

The prophet said regarding the rights of slaves:

Your servants and your slaves are your brothers. Anyone who has slaves should give them from what he eats and wears. He should not charge them with work beyond their capabilities. If you must set them to hard work, in any case I advise you to help them.

Source: Bukhari, Iman, 22; Adab, 44; Muslim, Iman, 38–40; Abu Dawud, Adab, 124

Ali reported that the last words of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, were: "The prayer! The prayer! Fear Allah concerning your slaves ! "

Source: Al-Adab al-Mufrad Al-Bukhari , Nr. 158.

· Jabir ibn 'Abdullah said, "The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, advised that slaves should be well-treated. He said, 'Feed them from what you eat and clothe them from what you wear. Do not punish what Allah has created.' "

Source: Al-Adab al-Mufrad Al-Bukhari , Nr. 188.

· Sallam ibn 'Amr reported from one of the Companions of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "Your slaves are your brothers, so treat him well. Ask for their help in what is too much for you and help them in what is too much for them."

Source: Al-Adab al-Mufrad Al-Bukhari , Nr. 190.

· Abu Hurayra reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "The slave has his food and clothing. Do not burden a slave with work which he is incapable of doing."

Source: Al-Adab al-Mufrad Al-Bukhari , Nr. 192.

Not one of you should [ when introducing someone ] say ‘This is my slave’ , ‘This is my concubine’. He should call them ‘my daughter’ or ‘my son’ or ‘my brother’.

Source: Ibn Hanbal, Musnad, 2 ,4

For this reason ‘Umar and his servant took it in turns to ride on the camel from Madina to Jerusalem on their journey to take control of Masjid al-Aqsa. While he was the head of the state, ‘Uthman had his servant pull his own ears in front of the people since he had pulled his. Abu Dharr, applying the hadith literally, made his servant wear one half of his suit while he himself wore the other half. From these instances, it was being demonstrated to succeeding generations of Muslims, and a pattern of conduct established, that a slave is fully a human being, not different from other people in his need for respect and dignity and justice.

"The masters were obliged not to put slaves under hardship; slaves were not to be tortured, abused or treated unjustly. They could marry among “themselves with their master's permission - or with free men or women ! They could appear as witnesses and participate with free men in all “affairs. Many of them were appointed as governors, commanders of army and administrators. In the eyes of Islam, a pious slave has precedence over “an impious free man." Source: Al-Tabataba'i, Tafsir ( vol.16, pp. 338-358 )

The Prophet, had stipulated in his "last pilgrimage" speech:

"And your slaves ! see that you feed them such food as you eat yourselves and dress them what you yourself wear. And if they commit a “mistake which you are not inclined to forgive then sell them, for they are the servants of Allah and are not to be tormented! "

Source: Ibn Sa'd, op. cit., vol. II:1, p. 133

"Serve God, and join not any partners with Him ; and do good to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours “who are strangers, the Companion by your side, the way-farer (ye meet), And what your right hands possess : for God loveth not the arrogant, the “vainglorious" Surah An Nisa, verse 36

The phrase "What your right hands possess" refers to one’s slaves (male and female). Allah swt ordains the kind treatment of slaves in the same verse where He commands man to worship Him and to treat his parents, relations and neighbours generously, and this signifies the importance of this ruling.

What were the rights of concubines?

The status was similar to that of wife. The children were exactly like the other children from the person’s legally wedded wife. They were to be given exactly the same rights as his other children. The children of the slave girl would inherit the property exactly as the other children. There was absolutely no difference amongst the children. And once any slave girl bore a child, she could not be sold to anybody else and thus became a permanent member of the household.

Then you will probably ask how is this any different from the modern days concept of a mistress/prostitution/adultery? 

There is a huge difference between the slave girls of those times and the system of prostitution which is so prevalent as a disease in today’s society.

The slave girl was a social issue of the times, which if not solved by Islam would give rise to adultery and prostitution. In prostitution, the woman sells here services for a fee to anyone who is willing to pay. The slave girl was taken into a household as a full member.

In prostitution, the woman has sexual relationships with many men. The slave girl would have sexual relations only with the person she was given to; very similar to the husband-wife relationship, the only difference being that the wife came into the house through a marriage contract, and the slave girl was allotted to the person by the state.

Prostitution is a result of illegal lust, and is a huge sin in the eyes of Allah.

The allocation of slave girls was a issue of the times to envelope the woman taken as slaves in a war into the Islamic society. Prostitution and adultery do not have any responsibility attached to it. The man- woman have a one-off relationship and depart. The slave girls were a responsibility of the person, who spent on them, gave them a place to live, fed them, clothed them, and raised their children as his children.

The children from adultery and prostitution are regarded as born out of wedlock and grow up without the name and without the shadow of a father. The children of the slave girls were known as the children of the person, grew up with his other children, and had exactly the same rights and inheritance as the other offspring. The system of slave girls was accepted and respected by the Islamic society of the times. The slave girl was treated like his wife, and the children from these slave girls were treated like their children by society. No religion, no state, no moral society accepts and respects the institutions of prostitution and adultery. This is a disease of society and every moral society has tried to eradicate this disease with little success.

Despite this, it was not simply a case of forcing someone into having sex to satisfy your desires.

Below are three English translations to the Verse where Allah commands the Muslim men to not force their slave women into sex.

The following translations were taken from http://mama.stg.brown.edu/webs/quran_browser/pqeasy.shtml

Translation: Yusufali:

"Let those who find not the wherewithal for marriage keep themselves chaste, until God gives them means out of His grace. And if any of your slaves ask for a deed in writing (to enable them to earn their freedom for a certain sum), give them such a deed if ye know any good in them: yea, give them something yourselves out of the means which God has given to you. But force not your maids to prostitution when they desire chastity, in order that ye may make a gain in the goods of this life. But if anyone compels them, yet, after such compulsion, is God, Oft-Forgiving, Most Merciful (to them), (The Noble Quran, 24:33)"

Translation: Pickthall:

"And let those who cannot find a match keep chaste till Allah give them independence by His grace. And such of your slaves as seek a writing (of emancipation), write it for them if ye are aware of aught of good in them, and bestow upon them of the wealth of Allah which He hath bestowed upon you. Force not your slave-girls to whoredom that ye may seek enjoyment of the life of the world, if they would preserve their chastity. And if one force them, then (unto them), after their compulsion, lo! Allah will be Forgiving, Merciful. (The Noble Quran, 24:33)"

Translation: Shakir:

"And let those who do not find the means to marry keep chaste until Allah makes them free from want out of His grace. And (as for) those who ask for a writing from among those whom your right hands possess, give them the writing if you know any good in them, and give them of the wealth of Allah which He has given you; and do not compel your slave girls to prostitution, when they desire to keep chaste, in order to seek the frail good of this world's life; and whoever compels them, then surely after their compulsion Allah is Forgiving, Merciful. (The Noble Quran, 24:33)"

In all three translations, we clearly see that if the slave woman desires to keep chaste, then her Muslim master must not compel her into sex. It might sound odd to us today, but pagans back then were used to having sex with and raping their slave girls, even the ones who were married:

Narrated Jabir ibn Abdullah: "Musaykah, a slave-girl of some Ansari, came and said: My master forces me to commit fornication. Thereupon the following verse was revealed: "But force not your maids to prostitution (when they desire chastity). (24:33)" (Translation of Sunan Abu Dawud, Divorce (Kitab Al-Talaq), Book 12, Number 2304)"

So to women back then, it was something normal for a married slave woman to sleep with her master. It was something normal in the society at that time.

Allah Almighty in the Noble Quran not only allows for the slave man or woman to earn their freedom from their Muslim master, and receive money from their Muslim master to help them start their free life, but also commands the Muslim men to not compel their slave women into sex.
Prophet Muhammad peace be upon him also said:

Narrated Abu Musa Al-Ash'ari: "The Prophet said, "Give food to the hungry, pay a visit to the sick and release (set free) the one in captivity (by paying his ransom)." (Translation of Sahih Bukhari, Food, Meals, Volume 7, Book 65, Number 286)"

Islam came to liberate all slaves and to end the Judeo-Christian and Pagan slavery that was practiced before Islam. When Allah Almighty made lawful for the Muslim men to have sex with their slave women, He did it to keep the Islamic society back then during Islam's weak, partial and venerable times under control.

Also, if any compulsion was made unto the slave woman, then Allah Almighty will add more mercy and forgiveness unto her in the Day of Judgement. Below is the commentary on this exact section and point in Noble Verse 24:33 by Minister (Sheikh) Abdullah Yusuf Ali; may Allah Almighty rest his soul:

"The poor unfortunate girls, who are victims of such a nefarious trade (i.e., slave trade), will yet find mercy from Allah, whose bounties extend to the lowest of His creatures."

When Islam was reveled to Prophet Muhammad, slavery was a worldwide common social phenomenon; it was much older than Islam. Slavery was deeply rooted in every society to the extent that it was impossible to imagine a civilized society without slaves.

In spite of this social fact, Islam was the first religion to recognize slavery as a social illness that needed to be addressed. Since slavery was deeply rooted in the society, Islam did not abolish it at once. Rather, Islam treated slavery in the same manner it treated other social illnesses. Islam followed the same methodology of gradual elimination in dealing with this social disease as it did with other social illnesses, for example: the prohibition of alcohol in three steps.

Concerning having slave women, we would like to let you know that it happens to be a practice necessitated by the condition in which early Muslims found themselves vis-à-vis non-Muslims, as both parties engaged in wars. Slave women or milk al-yameen are referred to in the Qur'an as “Those whom your right hand possess” or “ma malakat aymanukum”; they are those taken as captives during conquests and subsequently became slaves, or those who were descendants of slaves.

Thus, it was a war custom in the past to take men and women as captives and then turn them into slaves. Islam did not initiate it, rather, it was something in practice long ago before the advent of Islam. And when Islam came, it tried to eradicate this practice, bit by bit. So it first restricted it to the reciprocal practice of war, in the sense that Muslims took war captives just as the enemies did with Muslims.

But as it aimed at putting an end to such issue, Islam laid down rules which would eventually lead to eradicating the practice. So it allowed Muslims to have intercourse with slave women taken as captives of just and legitimate wars. In so doing, the woman would automatically become free if she got pregnant. What's more, her child would also become free.

Not only that, Islam also ordered a Muslim to treat the slave woman in every respect as if she were his wife. She should be well fed, clothed and given due protection. In the family environment, she had the opportunity to learn about Islam and was free to accept it or reject it. She also had the opportunity to earn her freedom for she could be ransomed.

In the light of the above-mentioned facts, and the nature of the question posed by people, it's clear that some people misunderstand the wisdom behind the permissibility of having female slaves and think that it is meant to unleash men’s desires and give them more enjoyment. Never! That is not the point! It is, rather, means of freeing slaves; and this is clarified above in the fact that if a master got a female slave pregnant, then he could neither sell her nor give her away as a present. And if he died, she would not be considered part of his property. She'd receive her freedom and her baby would also be free.

But, we have to stress that this case should not be confused with that of female servants or maids, for they are free and not slaves. Therefore, it is forbidden to engage in sexual relations with them except through an Islamic marriage.

Slavery has been abolished by international conventions, and goes in line with aims and objectives of Islam, as it has called for centuries ago.

As for marrying slaves, it is something permissible under two conditions: first, if one is unable to pay the dowry of a free woman. Second, if there is fear of committing adultery if one doesn’t get married. This is clarified by the following verse: “And whose is not able to afford to marry free, believing women, let them marry from the believing maids whom your right hands possess. This is for him among you who feareth to commit sin. But to have patience would be better for you.” (An-Nisaa’: 25)

This verse shows that Muslim men should abstain from illicit relations and seek enjoyment through marriage to free women or through their female slaves.

In conclusion, Allah has forbidden certain types of behavior and permitted other kinds of behavior as a safeguard to the individual and to the society. Allah has forbidden fornication and adultery. However, in the case of captives whom your right hands posses, it's something necessitated by the special circumstances which were created when the Muslims were at war.

This is not a practice for today which allows men to take extra sexual partners in addition to his wife, or a loophole as you put it. You have the same responsibilty to the slave girl as you would to the wife, with the same inheritence rights for the children born out of such relations hence it is more of a burden than a loophole to escape the 'treating wives equally' concept. Regardless of that, it is not a concept which is in practice today or encouraged for today. It was something specifically utilised and designed for 1500 years ago where the practice was already widespread. All Islam did was to bring structure to what was already in existence, and eventually aim to remove it all together. One may say it should be banned straight away, why the long drawn out process.

The reality is however human nature does not allow for such action. People gradually get use to change, and the Quran itself was revealed over a long period of time for this reason so people could gradually get use to the injunctions and guidelines and thus adapt better. That is exactly the case with this issue, rules were bought in to slowly eradicate the practice and give rights to women who without Islam would have nothing equivalent to rely upon



Thursday, 24 August 2017

Luke's Story of Paul in Corinth: Fictional History in Acts 18


Darrell J. Doughty
Drew University, Madison, NJ


JHC 4/1 (Spring 1997), 3-54.  Brief notes from the original text have been absorbed into the main text; but the original numbering has been retained for longer notes. Page numbers from the original text are provided in brackets. The basic works cited are listed at the end.  Copyright © Institute for Higher Critical Studies, 1997
PDF VersionRequires Acrobat Reader
Introduction
MOST investigations of Luke's story of Paul in Corinth in Acts 18 take for granted that what is presented there derives, at least in part, from historically reliable source material - and then strive to demonstrate that this is the case. If it is assumed, for example, that the writer's dramatic portrayal of Paul's missionary journeys must be based on a historically reliable "itinerary source," the challenge is to identify items in this passage that derive from such a source. Otherwise, the task is to show that certain crucial information derives from historically reliable sources of some kind. Sometimes the presence of "names" and "details" and "local color" suffices to identify the presence of trustworthy information. Most often, however, the question is whether what Luke relates is confirmed by what we know from the Pauline writings, or at least is not contrary to what we find in these writings.1 Such interpretations, however, represent [4] something different from the historian's normal concern about the reliability of his or her source material, where credibility is not an assumption to be validated, but a question to be critically investigated.

More is at stake for such interpretations, however, than the reliability of what Luke tells us. For Corinth is thought to have been the center of Paul's missionary enterprise in Achaia, a community which he founded, where he worked for a number of years, to which he wrote two magnificent epistles, and where the wondrous epistle to the Romans flowed from his pen. For such interpretations, therefore, the crucial issue finally has to do not merely with the historicity of what we read in Acts, but whether our traditional assumptions about Paul and Christian origins in Corinth are confirmed by what Acts presents.

I doubt very much that there is any basis in Acts 18 for an affirmative answer to this question. A critical analysis of this material shows that the depiction of Paul in Acts 18 as the founder of the Christian community in Corinth is not only Luke's own construction, but is also an imaginative apologetic rewriting of earlier traditions having quite different views of Christian beginnings in Corinth - and the same is true for Luke's portrayal of Paul's work in Ephesus. To see this, however, we need to read Acts in a different way than is usually done.

Clarification of Terms
THIS PROJECT will be an exercise in redaction-criticism, composition-criticism, and tradition history. By a critical investigation of Lukan composition in Acts 18, we will attempt to identify the writer's presupposed sources and traditions and disclose the ways he modified these sources and for what purposes. To begin with, however, I must clarify what I mean by such terms as "sources," "traditions," "redaction," and "composition," which are employed by interpreters in various ways.

By "sources" I refer to actual written documents. And the term "redaction" refers to the writer's appropriation and literary modification of written sources. Such modifications can involve insertions, elaborations, rearrangements, or more radical transformation of the presupposed source. But one can meaningfully speak of "redaction" only where written sources have been employed. And only where redactional modifications can be identified can it be concluded that a written source is in fact presupposed. On the other hand, by "tradition" I refer in general [5] to all the other information that Luke had at his disposal, not only "oral traditions" concerning earliest Christian times, but all kinds of things that he may have learned from others, or perhaps discovered for himself, or that he simply took for granted, including "traditions" that Luke did not agree with and endeavors to repudiate. In this same way, I also use "tradition" to refer to what might have been presupposed by Luke's sources. In no case, however, do I mean to imply that what was mediated by "tradition" is necessarily historical.

When I describe specific material - whether a redactional insertion or an entire passage - as "Lukan composition," I refer to material that, at least in its present form, is entirely Luke's own creation. Lukan composition does not exclude the use of traditional elements and motifs. Nor does it exclude the use of written sources that have been transformed into what are now entirely new stories - in which case composition-criticism becomes an extension of redaction-criticism.2 In a wider sense, however, the way Luke creatively modifies, arranges, and orders all his diverse materials is also "composition." From this perspective, the entire book of Acts is a Lukan composition, the final product Luke's own literary creativity. There is, therefore, not a single item in Acts that is not an element of Lukan composition. So what we will be doing in this study is perhaps best understood as composition criticism.3

Historical Criticism or Apologetic Historicizing?

AS WE OBSERVED, most interpretations of Acts assume that what Luke presents is basically reliable, or even if he was fudging a bit on the historical margins, that Luke at least made use of historically reliable sources of some kind,4 even if the [6] precise nature of these sources can no longer be determined.5 Then a peculiar development takes place. The primary task for such interpretations becomes the demonstration that such assumptions are valid. And the agenda now pursued is not historical criticism, but apologetic historicizing.

With regard to the historical reliability of what Luke relates, of course, it makes no difference at all that such information may have been derived from written sources -even if such sources were in the form of first-person accounts and made explicit claims to be eye-witness reports. Whatever information might be deemed to derive from such sources would still have to be critically evaluated on its own merits.6 But this problem does not really arise for such studies. For the only material these interpretations attribute to a presupposed source (or tradition) is that which they already believe to be historical because it coheres with what they take for granted about the history of earliest Christianity, usually on the basis of what we supposedly find in the Pauline writings. Such studies are not really concerned with historical source material that might differ from what Luke relates or from what we find in the Pauline writings, and might therefore reflect a different view of early Christianity, or the Pauline writings, than is commonly assumed. This is something very different from historical criticism.7 But it has important consequences for how we understand, or fail to [7] understand, what Luke presents, and for what we might learn from Luke about early Christian history.

What such interpretations offer is apologetic historicizing. Beginning with the assumption that much of what Luke relates is basically reliable, and being primarily concerned with demonstrating the validity of this assumption, they interpret what Luke presents to mean what it must mean to make this assumption valid. The first question asked is whether what we find in Acts can be confirmed by what we read in the Pauline writings; and then they search the Pauline writings to discover what Luke must mean if he is to agree with Paul.8 Such interpretations, however, do not allow Luke to speak for himself, in his own words. Especially when Luke appears to be relating historical information, they do not imagine that what he presents might be entirely determined by his own agenda, or that Luke's sources might reflect a history different from that which we might take for granted. In this regard, modern advocates of literary criticism rightly criticize practitioners of historical criticism for searching for history behind the written text but not paying attention to what the text itself says and means. It is not really historical criticism that they have in view, however, but merely a pretender.9

[8] Such interpreters do not perceive what they are doing as apologetic in character, nor is it usually perceived in such a way by others. They are only doing what almost all biblical scholars have been doing for the past century, and is now generally regarded as "historical criticism," no matter how uncritical it may be in practice.10 Ever since the paradigmatic work of scholars such as Lightfoot and Zahn, Pauline studies has been essentially an apologetic enterprise whose primary task is to demonstrate that the Pauline writings cohere with one another, thus confirming their presumed authenticity and providing a secure biblical basis for Christian theology.11 As an essential part of this task, what is related in Acts must also be shown to cohere with what we find in the Pauline writings. But even more, it must also be demonstrated that, apart from his own "theological" tendencies, Luke's depiction of early Christian history as such is basically reliable - i.e., his conception of early Christianity as a movement beginning with the original apostles in Jerusalem, established throughout the world by the missionary work of Paul, and characterized, at least in the beginning, by the absence of diversity and conflict.12 All this is at stake in Acts 18. But it can be perceived [9] only by an investigation that doesn't simply buy what Luke wants to sell.13

The writer of Acts certainly made use of written sources. But attempts to disclose Lukan source material are skewed by the search for historically reliable information in these sources. Redaction-critical analysis is fully able to discern the presence of written source material behind specific passages, and perhaps even disclose what the original content of such material might have been.14 But the primary purpose of redaction-criticism is to clarify the historical significance of what Luke himself relates. It endeavors to discern the nature of Luke's presupposed sources, not to demonstrate their historical credibility, or the historical reliability of what Luke tells us, but to understand the meaning of what Luke presents with reference to his own historical situation. In this sense, redaction-criticism resembles literary criticism. It asks many of the same questions and employs many of the same methods. Like literary criticism, redaction-criticism asks how Luke's original readers would have understood what he presents-and in our study we will frequently ask how Luke's readers would have understood what he relates, in contrast to "informed" readers like ourselves. But redaction-criticism then asks how such an understanding was motivated by Luke through manipulation of his presupposed sources. And this then enables the critical historian to ask why Luke would have done such a thing, and what was really at stake from a historical perspective.16

[10] If all we are concerned about when we read Acts is the historical reliability of what Luke tells us, or the historical reliability of items excavated from his presupposed sources, and if an attribution of reliability is based only on what we ourselves already take for granted, we will never discover, or even look for, anything that differs from what we think we know. This is why interpreters so readily historicize what they read in Acts - because it protects us from things that we might rather not know. But the consequence is an unacceptable apologetic demarcation of what we might discover about early Christian history by a critical reading of what Luke relates, without assuming in advance that Luke can only say things, or that his sources can only reveal things, that cohere with our own assumptions about early Christian history.

sary questions for historical criticism to pursue. But this can only be done after we critically evaluate what Luke relates. The entire presentation of Acts is Lukan literary composition. Luke was perfectly capable of transforming stories or even creating stories of his own to serve his purposes - perhaps merely the entertainment of his intended readers, or perhaps, more seriously, to promote his own historical apologetic agenda, or both at the same time. In any case, we cannot assume that anything Luke relates is merely incidental.17 There is not a single bit of material in Acts, regardless of what may have been its original source, whose meaning is not now subservient to Luke's own hermeneutical program. In every individual case, only after Luke's own agenda has been explored can we consider the historical value of what he tells us. But the historical value of what Luke tells us does not necessarily have anything to do with its intrinsic historical reliability. What we will learn, first of all, is what was important for Luke and for the brand of Christianity he represents. Then we can ask about what might have been going on in early Christian history that Luke may not have wanted us to know about.

[11] In what follows, I will employ redaction-criticism and composition-criticism to provide such a reading. I will pursue this as far as I can. In some instances I might go a bit too far. But the real point here is methodological: i.e., how to read a Lukan text in a way that is both historical and critical. I hope the trip will be as exciting for the reader as it has been for me.

The Arrival of Paul in Corinth

THE STORY of Paul's arrival in Corinth in Acts 18:1-3-its present form and most of its content-is entirely Lukan composition. L�demann is correct, of course, when he observes (Acts, 196) that "a redactional tone" does not necessarily mean that the information related is not reliable.18 Contrary to Conzelmann, however, details such as those found here can certainly be invented. So the historical significance of such details must be established. And this can be done only after we determine what their significance might have been for Luke himself.

To begin with, let us consider Luke's depiction of Paul's arrival in Corinth. To be sure, if the writings to the Corinthians attributed to Paul, which assume that he was the founder of the Christian community in that city, are authentic, one would have to assume that Paul arrived in Corinth from somewhere. But the report of Paul's arrival in Corinth from Athens in Acts 18:1 is a typical Lukan redactional transition.20There is no need to assume that Luke derived this from some hypothetical "itinerary source."21 [12] To portray a missionary journey of the great apostle, passing through all the famous cities in Macedonia and Achaia later associated with his name, and, after a stopover to preach to pagans in Athens, culminating at Corinth, all the writer would have had to do is look at a map.22

The claim is often made, however, that Paul's journey from Thessalonica to Corinth via Athens is confirmed by what we read in 1 Thess 3:1-6.23 But Corinth is not even mentioned in 1 Thess 3, and everything else related in Acts regarding the journey of Paul from Thessalonica to Corinth conflicts with what is related there. According to Acts, Paul and his cohorts fled from Thessalonica to Beroea (17:10), where, for some reason, Timothy and Silas stayed behind while Paul himself went on to Athens (17:14f). But in 1 Thess 3:1 Timothy is said to have been with Paul in Athens, that he was sent back from there to Thessalonica, and that he has now rejoined the apostle - although it is not said where.24 Moreover, Silas is not mentioned in 1 Thess 3. So we would have to [13] assume that he remained with Paul in Athens (hence the plural in 3:1) and then moved with Paul to wherever he is now thought to reside (3:6).25 One can certainly harmonize this diverse information in various ways.26 But one cannot claim that such conjectures "confirm" what we read in Acts 18:1.27 The only concrete evidence we have for a journey by Paul from Athens to Corinth is what Luke tells us in his own words.

Excursus: Acts and 1 Thessalonians
With regard to presupposed sources, there must, of course, be some relationship between the account of Paul's journey from Thessalonica to Athens, and then to Corinth, in Acts and what we read in 1 Thess. The most probable explanation, it seems to me, is that the writer of 1 Thess made creative use of material from Acts.28 Silas was dropped from the picture and the role of Timothy was magnified because by the time 1 Thess was written Timothy had become a much more significant figure in the Pauline traditions. Paul's stay in Beroea (Acts 17:10-15) was dropped because in Luke's narrative it only elaborates and complicates the story of Paul in Thessalonica (17:1-9), and had little interest for the writer of 1 Thess.29 And for this reason in [14] 1 Thess Timothy had to accompany Paul to Athens and then return to Thessalonica. The pseudonymous writer of 1 Thess remains vague about where "Paul" was when this letter was written because he had not yet read the harmonizing works on Pauline chronology by modern scholars supposedly demonstrating that his letter must have been written in Corinth.

Evidence for the dependence of 1 Thess on Acts would be the language in 1 Thess 3:2: kai epempsamen Timotheon... eis to st�rizai humas kai parakalesai. The word st�rizein ("establish") is used in Acts 14:22; 15:32, 41; 16:5; 18:23 (also 1 Pet 5:10; 2 Pet 1:12). The verbs st�rizein and parakalesein appear together in Acts 14:22 and 15:32. On the other hand, st�rizein (or epist�rizein) appears elsewhere in the Pauline writings only in Rom 1:11f (cf 16:25). Assuming that the writer of 1 Thess used Acts as a source would also explain the reference to persecution by "the Jews" suffered by the "churches of God in Judea" (1 Thess 2:14-15), which reflects very much what we learn from Acts (8:1; 11:49; 13:50!). The vague reference to the persecution suffered by the Thessalonians from their "own countrymen" could be derived from Luke's story of Paul in Thessalonica (Acts 17).30 The reference to Paul having been "driven out" by the Jews simply summarizes Paul's usual experience according to Acts. And the idea that Paul "worked night and day" to support himself (1 Thess 2:9) would also derive from Acts.

Prisca and Aquila

NOW LET'S EXAMINE Luke's account of the arrival of Aquila and Priscilla in Corinth in v. 2. This is also Lukan composition.31 Aquila was certainly a Jew. And the information [15] that Aquila's family home was in Pontus may derive from tradition (Weiser, 484; L�demann, 198). But the explicit identification of Aquila as "a Jew" is Luke's own work.33 The phrase 'Ioudai onomati 'Akulan ("a Jew named Aquila") is a typical Lukan construction (cf. 5:1, 34; 8:9; 9:10, 11,12, 33, 36; 10:1; 11:28; 12:13; 16:1, 14; 17:34; 18:7, 24; 19:24; 20:9, 10; 27:1; 28:7), particularly at the beginning of a new story (5:1, 34; 8:9; 9:10, 33; 10:1; etc.). In Acts 5:1 there is a very similar introduction of "a man named Ananias with his wife Sapphira." And the description of Apollos in Acts 18:24 as "a Jew named Apollos, a native of Alexandria," who "came to Ephesus" is almost identical to the description of Aquila in this story. References to "Italy" ( Italia) appear elsewhere in the NT only in Acts 27:1, 6 and Heb 13:24. The word prosphat�s ("recently") appears only here in the NT. But L�demann observes (Acts, 196) that with this word "Luke is making clear the chronological relationship between the arrival of Aquila and Priscilla and that of Paul." So the reference to Aquila's "recent arrival from Italy" is probably also Lukan composition.35

The association of the arrival of Aquila and Priscilla in Corinth with the edict of Claudius having expelled "all the Jews" from Rome is Lukan composition. It reflects Luke's tendency to associate Christian history and world history.36 [16] The phrase dia to diatetachenai Klaudion... ("because Claudius commanded...") is again a typical Lukan construction (dia + acc. + inf.) (Weiser, 484; L�demann, 195). Luke's previous association of Claudius with Christian history in 11:28, which would at best have had meaning only for an "informed reader,"38 probably prepares for this more significant connection. It is also prepared for in v. 1 by Luke's explicit identification of Aquila as a Jew, and provides another opportunity for Luke to identify Aquila and Priscilla as Jews. Schmithals observes that the statement that Claudius drove all the Jews out of Rome "corresponds with Luke's apologetic tendency to portray Jews as riotous, but not Christians."39 All things considered, therefore, there is no reason at all to think that the connection of the edict of Claudius with the arrival of Aquila and Priscilla in Corinth, and thus with Paul's own arrival in that city, derived from any presupposed source or "tradition."40 This is entirely Luke's creation.41 There is no historical basis here [17] for Pauline biography.42 The question we need to ask is what significance this connection had for Luke.

Preoccupied with a search for reliable history concerning the early days in Corinth and Ephesus presupposed by Luke's account, it is easy to ignore or misread the meaning of Luke's own story. Haenchen observes (Acts, 143) that "the interest which the author obviously takes in Aquila and Priscilla shows that they were so important for the history of the Christian mission that Luke could not overlook them. Such things Luke does not say outright but simply indicates by the manner of his presentation." Let's consider "the manner" of Luke's presentation more carefully.

Even though the story in vv. 1-3 is entirely Lukan composition, there are nevertheless indications that he created this story on the basis of an earlier written source. The complicated character of v. 2, for example, is not a sign that "various traditions have been forced together" (L�demann, Acts, 198), but is the result of Lukan redactional insertions - i.e., the reference to Aquila "having recently arrived from Italy" (prosphat�s el�luthota apo t�s 'Italias) and its association with the edict of Claudius. Careful analysis, however, discloses a good deal more redactional activity. Already in v. 2 we are told that Paul "found" (heur�n) Aquila and Priscilla, and then "went to them" (pros�lthen autois), for which no real motivation is given.45 The word heurisch� is often used by Luke, particularly in such contexts (cf. 9:33; 11:25f; 13:6; 19:1; 28:14). But it normally refers to "finding" something (or someone) after a search (cf. 11:26; 12:19; 17:6,27; 19:1; 27:6), or to "come upon" something by chance (cf. 9:33; 10:27; 13:6; 17:23; 28:14). In either case, [18] however, one does not first "find" someone and then "go to visit" them. Such redundancy is an indication of redactional activity. And since heurisch� is a favorite Lukan word, the phrase pros�lthen autois ("he went to visit them") probably derived from Luke's source material.

The phrase kai dia to homotechnon einai ("because he had the same trade") in v. 3aa is again a typical Lukan formulation (dia + acc. + inf.). If Paul's meeting with Aquila and Priscilla derived from Lukan source material, the information that Paul "went to them" (pros�lthen autois) at the end of v. 2, was probably directly followed by "and he stayed with them" (kai emenen par' autois ) in v. 3ab.46 The intervening reference to their common trade thus provides Luke's own reason for Paul's having stayed with Aquila and Priscilla. The source material has been entirely reworked by Luke in v. 3 to make this point. The entire focus here on manual labor is the product of Lukan redaction.47 The phrase kai �rgazeto ("and he worked") reflects Luke's view that Paul always supported himself by manual labor (cf. 20:34). The phrase �san gar sk�nopoioi t� techn� ("for they were tentmakers by trade") seems tacked on at the end of v. 3, and is probably Lukan elaboration. The implication is that, at least in this instance, Paul worked as a "tentmaker." But Priscilla and Aquila seem to be primarily in view (cf. M-O'Connor, 261). And they are intentionally depicted by Luke as wandering tradespeople-not Christian missionaries.

The historical question that preoccupies interpreters of this passage is whether Aquila and Priscilla were already Christians when they arrived in Corinth.49 In fact, Luke did everything he [19] could to prevent any such assumption. In v. 2 he explicitly identifies Aquila as "a Jew," and tells us that the only reason for Aquila's recent appearance in Corinth with his wife Priscilla is that they had been expelled from Rome along with "all the Jews." One would assume that they came to Corinth to pursue their work as tentmakers (v. 3b). In Luke's version of the story their common vocation now provides the reason why Paul found lodging with Aquila and Priscilla, and it is without doubt intended to deter the idea - which so many interpreters read into the text anyway - that Aquila and Priscilla were Christians when Paul first met them.50 In the original story of Paul's lodging with Aquila and Priscilla, however, it probably was assumed that Paul sought them out and stayed with them because they were Christians.

L�demann tells us that "Luke imagines Aquila and Priscilla as Christian teachers" (Acts, 198).51 No one can know, of course, what Luke imagined; but what would his intended readers have assumed? Nowhere does Luke clearly identify Aquila and Priscilla as Christians, let alone as Christian teachers. They are certainly not pictured here as missionary co-workers of Paul.52 Schmithals's suggestion (Apg, 169) that they followed Paul to Ephesus for business reasons is what any reader would assume from Luke's own story.53 [20] Luke's portrayal of Aquila taking a vow and shaving his head (v. 18) indicates that he observes the "customs of the Jews" in a serious way.54 When they all arrive in Ephesus, Aquila and Priscilla go to work, while Paul goes to the synagogue to preach (v. 19). And since Luke has related nothing to the contrary, the reader would also assume that in v. 26 Apollos must go the synagogue in order to meet Priscilla and Aquila because, from Luke's perspective, they are still Jews (Schille, 374; cf. 363). In vv. 27ff., Luke then portrays a Christian community - evidently separated from the synagogue56 - in which Aquila and Priscilla seem to have no part.57 Aquila and Priscilla are portrayed by Luke as Jews, not Christians (Pereira, 58).58 We should not attempt to correct Luke's account on the [21] basis of what we think was really the case. We should rather ask why Luke portrays Priscilla and Aquila in this way.

Many scholars perceive that Luke may be fudging the truth in this passage to promote his own interests. But they do not pursue very far the historical implications of this. Haenchen remarks, as an aside, that "it would fit poorly into the Lucan historical picture if he had to admit that there were Christians in Corinth before Paul" (Acts, 553, n 4).59 But what "historical picture" is at issue here? Weiser explains that Luke does not mention that Aquila and Priscilla were Christians because he wants to establish Paul as the founder of the Christian community in Corinth (Apg, 490). But why was it important to establish this? Conzelmann observes in a similar way that "Luke, of course, eliminates any such trace of an earlier Christian presence in Corinth because Paul must appear as the founder of the congregation," but he then hastens to assure us that "in fact Paul was the founder of the congregation" (Acts, 159). Whether Paul was in fact the founder of the Christian community in Corinth, however, is precisely what is at stake for Luke. And that he manipulates his material to make Paul appear as the founder suggests that the answer to this question was probably not as clear in Luke's own time as it seems to most interpreters today. The real problem for Luke, however, did not have to do merely with what may have taken place in ancient times, but with his own time. And with regard to Priscilla and Aquila, the problem had to do not with Corinth, but with the situation in Ephesus!

Significantly the issue concerning Paul as founder of Christian communities is also present in Luke's account of Paul's mission in Ephesus. Luke's depiction in v. 19 of Paul's brief trip to Ephesus and his preaching in the synagogue identifies Paul as [22] "the first Christian preacher in that city."62 In v. 20 Luke implies that Paul's preaching found a positive response. Consequently, he later portrays a flourishing Christian community, separated from the synagogue (see above, n. 56), able to provide Apollos with credentials for his work in Achaia (v. 27). All this establishes Paul as the founder of Christianity in Ephesus. Perceiving Acts primarily as a potential source for reconstructing earliest Christian history, a question scholars raise is whether Luke's story of Apollos in 18:24-28, and in particular the reference to Christian "brethren" in v. 27, presupposes a source depicting the presence of a Christian community in Ephesus prior to Paul's arrival.64 This is improbable. For the scene in vv. 27f. is entirely Lukan composition (Weiser, 508; Schille, 374f.).65 Such historicizing obscures the fact that the problem for Luke had to do not merely with what took place in the early days, but with the contested situation in Ephesus in Luke's own time.

In Luke's own time Ephesus was a hotbed of heterodoxy.66 This situation is clearly reflected by Paul's farewell speech to the [23] Ephesian elders in Acts 20:17-35, where he warns that after his departure "fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; and from among your own selves will arise people speaking perverse things, to draw away the disciples after them" (vv. 29f.).67 Presupposed here is the "orthodox" conception of Christian history, according to which in the beginning all Christian communities were subservient to apostolic teaching - represented by Paul - and that false teachers and schismatics only appeared later. Elaine Pagels observes: "Christians in the second century used Luke's account to set the groundwork for establishing specific, restricted chains of command for all future generations of Christians. Any potential leader of the community would have to derive, or claim to derive, authority from the same apostles."68 Luke's concern was to establish this "groundwork" by portraying Paul's work in Ephesus, the most important city in Asia, as the crowning achievement of the great apostle's missionary enterprise. But this was a formidable task. For Luke seems to have possessed no actual traditions to support his claim regarding Paul's foundational work in Ephesus.69 And the only story he did know about the early days in Ephesus contested this claim. But Luke did the best he could with what he had.

Apart from Acts, we have no traditions at all associating Priscilla and Aquila with missionary work in Corinth. As we have seen, their arrival in Corinth portrayed in 18:2 is entirely Lukan composition. And all the other evidence we have associates Priscilla and Aquila with Ephesus. In 1 Cor 16:19 it is assumed that Paul is with them in Ephesus (cf. 16:8); and since the [24] reference here to their having a house church in Ephesus goes beyond the information in Acts, this could derive from an independent tradition.70 Regardless of whether Romans 16 is regarded as a letter to Christians in Rome or in Ephesus, the reference in Rom 16:3f to Priscilla and Aquila having "risked their necks" for Paul probably also associates the couple with traditions concerning the apostle's "affliction" in Ephesus (cf. 2 Cor 1:8f; 1 Cor 15:32). If Rom 16 was directed to Christians in Rome, we would have to conclude that Priscilla and Aquila eventually left Ephesus and returned to Rome.71 But there is no reason to regard this information as more reliable than the view in 2 Tim 4:19 that when Paul was brought to Rome in chains (1:16f), Aquila and Priscilla were still with Timothy in Ephesus.72

I would suggest, therefore, that Luke's presupposed source material in Acts 18:1-3 originally related a visit by Paul with Priscilla and Aquila in Ephesus. From our analysis of Lukan composition in vv. 1-3, it is very probable that Luke's source material originally referred to Paul's arrival in Ephesus, where Aquila and Priscilla had already established a house church (1 Cor 16:19), and where Paul sought them out and stayed with them because they were Christians. But Luke marvelously relocates this story to Corinth, identifies Aquila and Priscilla as still Jews at the time of Paul's own arrival in Corinth, and has Paul stay with them because they practiced the same trade. Since Christian tradition associated Priscilla and Aquila with Ephesus, Luke had to deal with their presence there in some way (vv. 18f.). But from Luke's narrative one would assume that the only reason they followed Paul to Ephesus was to practice their trade in that city.73 They are [25] not portrayed by Luke as missionary co-workers with Paul.74 And their appearance in the synagogue, even though the Christian community seems to have separated from the synagogue (vv. 27), assumes that they were still Jews. In contrast to Luke's source material, there is no indication that Priscilla and Aquila ever had a house church in Ephesus. And since they are not mentioned when Paul returns to Ephesus (19:ff), one would simply assume that by then they had left the city to ply their trade elsewhere. There would be no reason at all to think that Aquila and Priscilla ever became Christians, let alone founders of a Christian community in Ephesus. Very ingenious!

Paul and Apollos

APART FROM ACTS, the only reference we have associating Apollos with Ephesus (1 Cor 16:12) strangely emphasizes only his reluctance to visit the Corinthians, with no implication that he had ever been in Corinth before, let alone that he might have powerfully worked in their midst.75 In Luke's time, however, the situation in Corinth was just as contested by Christian heterodoxy as it was in Ephesus.76 And Luke would certainly have been familiar with traditions raising up Apollos as a competitor with Paul for followers in Corinth. As Pereira observes, "1 Corinthians makes it sufficiently clear that Apollos enjoyed a great deal of prominence in the Corinthian church... [26] In 1:12 Apollos appears as the focus of partisan loyalty... At least by one group Apollos was considered on a par with Peter and Paul, the two 'heroes' of Acts" (Ephesus, 31; also 79). Moreover, reading 1 Cor 3-4 against the grain, one would suspect that there were conflicting views about who "planted" and who "watered" in Corinth.78 Beneath the surface, Luke's description of Apollos as "an eloquent man, well versed in the scriptures... informed concerning the way of the Lord" may reflect even his own awareness of traditions magnifying Apollos' reputation as an early Christian missionary. But Luke could permit no competitors with Paul and the apostolic tradition he represented. So he treats Apollos much like he treated Priscilla and Aquila, only in reverse, and a bit more severely, since Apollos was a more difficult figure to dispense with.

The introduction of "a certain Jew named Apollos, a native of Alexandria" in v. 24 is a typical Lukan formulation, in the same way as his introduction of "a Jew named Aquila, a native of Pontus" in v. 2,79and, as we will see, has the same purpose. The phrase kat�nt�sen eis Epheson ("came to Ephesus") is also a Lukan formulation (cf. 16:1; 18:19; 21:7; 25:13; 27:12; 28:13).80 There is no reason to assume that this information derives from a tradition concerning Apollos that was "rooted in Ephesus."81 The connection of Apollos with Ephesus is Luke's own fabrication. Luke has Apollos appear in Ephesus instead of Corinth, where he really made his reputation. He appears out of nowhere. We are not told where he directly came from or why he came to Ephesus. It is often assumed that Apollos was depicted in Luke's source material as an independent, itinerant missionary, wandering from place to place, and even that this depiction may be historically accurate.82 But it is only Apollos' lonely and mysterious appearance on the scene in Luke's own story that gives us this impression. The idea that the "original apostles" constituted a churchly [28] community from the beginning, with many co-workers and supporters, while those outside the official church worked alone, is a later Christian conceptualization.

Some interpreters believe that the description of Apollos in vv. 24-25b as "an eloquent man, well versed in the scriptures, informed concerning the way of the Lord, and fervent in spirit, who spoke and taught accurately the things concerning Jesus" must derive from pre-Lukan source material, which was qualified by Luke's redactional elaboration in 25c, that Apollos "knew only the baptism of John," and the insertion of v. 26, where Apollos receives "more accurate" instruction from Priscilla and Aquila, all of which portrays Apollos as a kind of "quasi-Christian."83 In fact, however, while traditions portraying Apollos as an eminent Christian missionary may be in the background, the entire description of Apollos in vv. 24ff. is Lukan composition.

The basic argument for Luke's use of a presupposed source was set forth by Ernst K�semann:84 "This narrative is in itself contradictory and incredible. Apollos is portrayed here first as inspired by the Spirit, secondly as being accurately instructed in the history of Jesus, thirdly as a teacher of the Church... But none of these things is compatible with the statement that he was only acquainted with the baptism of John..." (143). "It is utterly inconceivable that anybody could be well informed about Christian origins without being aware of the line of demarcation between Jesus and his community and the Baptist and his baptism; that anybody could be 'inspired by the Spirit' without seeing that the advantage of the Christian over the disciple of the Baptist lay precisely in his being endowed with the Spirit... From these facts we can draw only one conclusion: 18.25c must be regarded as a Lucan fabrication." (144)

From a literary (or narrative) perspective, however, it makes little difference whether such things are "compatible" or "conceivable" in the minds of informed and expert readers like ourselves, but only whether such things are compatible with the perspective of Acts and would have been conceivable for the readers of Acts. Most such interpretations assume, at least implicitly, that Luke's supposed source material must have [29]reflected some reliable information concerning Apollos, and then read meanings into the text, based on what we know (or think we know) about Christian origins,85 without first reading Luke's own narrative to find out what the meaning might be on his own terms. All too often, particularly in the investigation of Acts, so-called "redaction criticism" is far more concerned with uncovering the history assumed to be contained in Luke's source materials than with the picture of Luke's own time reflected in what he himself relates. This concern even leads interpreters to imagine presupposed sources where none exist.

In this particular case, the material commonly regarded as pre-Lukan tradition in fact has many characteristics of Lukan composition. The description of Apollos as "an eloquent man, well versed in the scriptures" could simply follow from Luke's depiction of him as a "native of Alexandria" (cf. Conzelmann, 157). Pereira observes that the phrase dunatos en... appears elsewhere in the NT only in the Lukan description of Jesus as "powerful in deed and word" (Lk 24:19) and of Moses as "powerful in his words and deeds" (Acts 7:22) (Pereira, 78). The reference to Apollos "speaking and teaching" (elalei kai edidasken) is a typical Lukan formulation (Acts 17:2, 17; 18:4, 19; 19:8f; 20:7, 9; 24:12, 25) (Conzelmann, Theology, 224; Pereira, 54-56).88 The expression "the things concerning Jesus" ( ta peri tou 'Ihsou) has a precedent in Luke 24:19, where the disciples relate "the things concerning Jesus of Nazareth" (ta peri 'I�sou tou Nazar�nou). The phrase h� hodos ("the way") referring to the content of Christian preaching is typical for Luke (9:2; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22; also 16:17), even if it has a different connotation here with reference to Apollos (see Pereira, 51-54).

[30] Pereira has shown that Luke closely associates Apollos with John the Baptizer, and that in this light the information concerning Apollos related in vv 24-26 constitutes a coherent picture in Luke's own terms (Pereira, 61-65). In Lk 3:4, for example, the reference to John proclaiming "the way of the Lord" (citing Isa 40:3) probably refers to Jesus.91 That Apollos is said to be "informed concerning the way of the Lord," therefore, need mean no more than that he was well informed about what Jesus "did and said" (Acts 1:1).92 Pereira observes that when Luke tells us that Apollos knew "only the baptism of John," he does not portray Apollos as an actual disciple of John, i.e., as one who had actually been baptized with John's baptism, but only as a person who "was acquainted with John's baptism, what it meant..." (Pereira, 56f.). In Acts 13:24 we are told that John "preached a baptism of repentance to all the people of Israel." But in Acts 10:37 a distinction is made between "the baptism that John preached" and "the proclamation of the word throughout all Judea," which began "after" that (meta to baptisma ho ek�ruzen 'I�ann�s).94 Like John, Apollos is associated by Luke with a stage in salvation history before "the good news of the kingdom of God is preached" (Lk 16:16; cf. Acts 10:37). He preaches a "way of the Lord" (Lk 3:4; Acts 18:25) that is not yet "the way."95 This depiction of Apollos is Luke's own fabrication.

Just as in the case of Priscilla and Aquila, preoccupied with historical tidbits that might be scavenged from Luke's story, [31] comentators speculate about whether Apollos was a Christian when he arrived in Ephesus. In v. 25 Apollos is referred to as "fervent in the Spirit" (ze�n t� pneumati), and appealing to the parallel in Rom 12:11, where this phrase refers to Christian life in the Spirit, most take for granted that Apollos is represented by Luke, or Luke's source material, as some kind of Christian.96 But there is no reason to transpose a meaning from Romans into Acts. Lukan tradition did not limit the work of the Holy Spirit to Christian personalities.97 Similarly, Apollos is also portrayed by Luke as "speaking and teaching accurately the things concerning Jesus." But this does not necessarily identify him as a Christian teacher. In Lk 24:19f the "things concerning Jesus of Nazareth" (ta peri 'I�sou tou Nazar�nou), related by the brethren on the Emmaus road, include the knowledge of Jesus as "a prophet mighty in word and deed before God and all the people" and how he had been condemed to death and crucified, but not that he was the in fact the Christ - until this was explained to them by the resurrected Jesus (vv. 25ff.). The intended readers of Acts would have assumed that the content of Apollos' preaching was more or less the same.98

The identification of Apollos as "a native of Alexandria" makes the reader immediately aware that the brethren in Jerusalem had never laid their hands on him. And that Apollos knew only the baptism of John tells us that Apollos did not know the "baptism of the Holy Spirit" (cf. Lk 3:16; Acts 11:16). Luke thus separates Apollos from the apostolic tradition deriving from the events in Jerusalem.99 The reader might surmise that Apollos had been informed in Alexandria about the "things concerning Jesus." But the reader would also understand not only that Apollos had missed the special instruction Jesus gave his disciples following [32] his resurrection (Acts 1:3; 10:41f.), but also that Apollos did not even know about the resurrection, since only the apostolic "witnesses" make this known (Acts 1:21f), and there is no reason to assume from Luke's narrative that Apollos had ever encountered such people.100 In contrast to "the things concerning the kingdom of God," which Paul preaches in Ephesus (19:8; 20:25), "the things concerning Jesus" preached by Apollos belong to the past (Acts 1:1).101 In the same way as John, Apollos belongs to a time that is not yet the "kingdom of God" (cf. Lk 7:28; 16:16; Acts 10:37).102

Luke's portrayal of Apollos' meeting with Priscilla and Aquila in v. 26, where they provide "more accurate" instruction concerning the "way of God," does not increase his stature.103 Given the previous statement that Apollos "spoke and taught accurately the things concerning Jesus" (v 25b), the usual assumption is that reference here is to remedial instruction in the Christian faith.104 [33] But this is doubtful. How could his already "accurate" teaching be improved? As we have seen, Priscilla and Aquila are conceived here simply as Jews. Luke is careful, therefore, not to say that Priscilla and Aquila provided remedial instruction concerning the "way of the Lord" or about the "things concerning Jesus." Instead he describes the content of their instruction as "the way of God," which characterizes it as Jewish teaching.105 In the same way as Aquila and Priscilla, Apollos himself has been explicitly identified by Luke as "a Jew" (v 24),106 which explains why he first steps up in the synagogue teaching, albeit imperfectly, "the way of God" (v. 26). From Luke's story, the reader would simply assume that all we have here are Jews talking with one another about Jewish things.107 Luke's historical fiction has a serious apologetic purpose, but it also intended to entertain. That Apollos, although already "well versed in the scriptures," must receive remedial teaching from Jews in the synagogue not only deflates his [34]reputation as a learned teacher, but is also a fine example of Lukan satirical humor.108

Apollos next appears interrelating with the Pauline Christians in Ephesus and Corinth (vv. 27f.).109 The usual assumption is that Luke thereby integrates Apollos into Pauline Christianity.110 But even though Luke enjoyed telling conversion stories (Acts 9:17-19; 10:44-48; 16:13-15; 16:25-34), having depicted Apollos up to now as a Jew, he refrains from saying that he actually became a Christian.111 That the Christian brethren encourage Apollos when he wants to move on the Achaia, and supply him with a letter of reference, does not necessarily mean that he had become a Christian. Luke's primary concern is to get Apollos out of town before Paul returns, so that their paths never cross, and also to remedy the traditions associating Apollos with Corinth. When Apollos finally arrives in Achaia - significantly, Luke does not say Corinth112 - we are told that he only "assisted" (sunebaleto) the disciples there by confuting the Jews, "showing by the [35] scripture that the Christ was Jesus" (18:28).113 But this is not actually Christian proclamation. Elsewhere, appeals to scripture by Christian missionaries show that it was necessary for the Christ to suffer and die, and then rise from the dead (Acts 17:2f.; cf. 2:22-36; 3:18-25; 13:26-37; 26:22f.; also Lk 24:45f; 1 Cor 15:3f.).114 Luke's portrayal of Apollos is vague.115 Given what Luke has related thus far, however, there is no reason to assume that Apollos' appeal to scripture here concerned anything more than the messianic significance of what Jesus did and said (cf. Lk 4:16-22; 7:18-23; Acts 2:22). Even here Apollos seems to be portrayed as similar to John the Baptist, preparing the way for the Christian message of salvation (Pereira, 59f.). Then Apollos disappears from Christian history in the same way as he arrived. So far as anyone would know from Acts, Apollos was never heard from again in Christian circles.

Luke did the same thing to Apollos, therefore, that he did to Priscilla and Aquila.117 First of all, he has Apollos appear in Ephesus, instead of Corinth, where tradition remembered him as a competitor with Paul. Secondly, in the same way as Priscilla and Aquila, Luke depicts Apollos as a Jew - as a learned interpreter of scripture, to be sure, and even as well-informed concerning the things that Jesus did and said, but nevertheless as a Jewish teacher of things that other Jews might understand and debate.118 The problem presented by Apollos with regard to Paul as the founder of apostolic Christianity in Corinth, however, was more challenging than that presented by Priscilla and Aquila with [36] regard to Ephesus. And Luke's solution involved sterner measures. Luke entirely severed Apollos not only from Paul but from the Christian movement as such. As Luke tells the story, by the time Apollos appeared in Ephesus, as a Jewish teacher of scripture, Paul had already established thriving Christian communities in both Corinth and Ephesus; when Apollos finally ventured to Achaia, where he merely assisted the Christian cause by controverting Jews, he did so with a letter of introduction from the Pauline brethren in Ephesus; but Apollos never really preached in Corinth at all, and Apollos and Paul never crossed paths.119 All this is entirely Luke's remarkable invention.120

The only problem with Pereira's otherwise impressive analysis is his assumption that reflected here is the actual Sitz im Leben des Paulus rather than problems in Luke's time. From a historical-critical perspective, this is a fundamental methodological error. For whatever else may be reflected by the presentation of an ancient writing, directly and primarily present are concerns in its own time. Pereira perceives, for example, that the strange way Luke treats Priscilla and Aquila may have something do with whether Paul was "the sole missionary and founder of the Ephesian church." (58). But he does not pursue this question; and above all he does not pursue what significance this might have had for Luke's own time. In a similar way we are told that Luke's interest in "putting Apollos in his proper place," reflects the fact that "in Paul's own time there must have been a... tendency in the churches of Asia and Achaia to extol the figure of Apollos too much to the detriment of Paul" (78). But Pereira does not consider that this might have been a problem in Luke's time. Pereira asks, "Why is Luke silent about the factions in the Corinthian church?" (79). But he does not consider the possibility that Luke's entire account of Paul in Corinth (and Ephesus) may address this issue. [27] Pereira's own answer, that "these (factions) arose only after Apollos had worked there for a period of time with success," and thus had no real place in Luke's account of the earliest of Paul's missionary work, only accepts what Luke wants us to believe, namely the orthodox view that Paul's apostolic hegemony in Christian congregations was only challenged by false teaching and schisms appearing after him. It does not consider the possibility that the entire purpose of Luke's presentation may be to promote this view.

Paul and Timothy and Silas
LUKE'S ACCOUNT of Paul's preaching in Corinth in vv. 4-8 is difficult to decipher; and the task is made more difficult by attempts to explain what Luke relates with information scavenged from the Pauline writings. For example, almost all interpreters today tell us that v. 5 implies that when Timothy and Silas returned to Corinth from Macedonia they brought with them financial support from Philippi (cf. Phil 4:15; 2 Cor 11:9), so that Paul no longer needed to sustain himself by manual labor.121 No reader would ever make such an assumption from Luke's text alone.122 Presupposed here, at least implicitly, is that what Luke [37] presents is historically reliable and therefore must reflect what we find in the supposedly authentic Pauline writings. We have to do here, however, with an exercise in apologetic historicizing carried out under the guise of historical criticism.

In brief, the problem is that in the Pauline writings and Acts we find three different views concerning how Paul's missionary work was financially supported. In Phil 4:16f. we are told that Paul's work in Thessalonica and Corinth was underwritten by the Christian community in Philippi; and 2 Cor 11:9 similarly relates that Paul's work in Corinth was supported by "brethren who came from Macedonia."123 In Acts, however, there is no reference at all to Paul's mission anywhere being supported by distant churches. Acts 20:34 implies, on the contrary, that throughout his ministry Paul worked to support not only himself but also his coworkers.124 This same view is implied by the affirmation "We labor working with our own hands" in 1 Cor 4:12,125 and by 1 Thess 2:9, where it is said that Paul "worked day and night" so as not to burden anyone. Finally, in 1 Cor 9 we are told that Paul makes no use of his "apostolic right" (v 15), but preaches the gospel "free of charge" (v 18), which probably refers to the apostles' right to be supported by the local community in which they are preaching, instead of "working for a living" (v. 6).126

To harmonize these views, therefore, it is explained that in Corinth Paul supported himself by manual labor for a while, until [38] Timothy and Silas arrived with financial support from Phillipi. At the same time, however, in order to account for what we read in Acts 20:34 and 1 Cor 4:12 (and 1 Thess 2:9), we are told that the support from Macedonia was only supplemental, and that Paul continued work as a tentmaker during his ministry in Corinth.127 And finally, to explain how Timothy and Titus arrived in Corinth with support from Philippi, it is necessary to convolute even more the already confusing information found in Acts and the Pauline writings regarding the travels of Timothy and Silas and Paul from Thessalonica to Corinth (which we explored above) by imagining that Timothy and Silas made a detour from Thessalonica to Philippi before rejoining Paul in Corinth - a journey that is reported nowhere in either Acts or the Pauline writings.128 Such speculative exercises serve only the interests of Christian apologetics. Not only are they unnecessary for understanding the story Luke presents, they are contrary to what Luke actually tells us.129

Instead of attempting to find room in Acts 18:5 for Paul's reception of financial support from Macedonia, the first question the historian should pursue is why the writer of Acts portrays Paul doing manual labor in Corinth (18:3) and later emphasizes that this was his general practice (18:3; 20:34). [39] But this would call into question some things found in the Pauline writings. The attempt to harmonize these diverse views, therefore, is finally an endeavor to preserve the assumed authenticity of the Pauline writings. Once this assumption is given up, and these writings are recognized to be second-century redactional compositions, the historian processes this information in a different way.130

With regard to tradition history, the question whether traveling missionaries should support themselves by their own labor, or receive support from communities in which they worked (cf. 1 Cor 9:15, 18, and v. 6), probably arose very early, with different answers given in different places. On the other hand, the view that Paul's mission in Achaia was supported by the church in Phillipi (Phil 4:16; 2 Cor 11:9), or the suggestion that his mission in Spain might be supported by the church in Rome (Rom 15:24), would reflect a later time when it was common practice for wealthy urban churches to underwrite extended missionary enterprises in distant lands. References in the Pauline writings to Paul's manual labor (1 Thess 2:9; 1 Cor 4:12) verisimilarly backdate these writings to the time in which they were supposedly written, and may derive from Acts. References in these writings to Paul's mission being supported by the Philippians would reflect the views of other writers who were either unfamiliar with Acts, and simply took for granted that the practice in their own time had always existed, or who, in contrast to Acts, wanted to promote their own practice by Pauline precedent.

Most interpreters explain that the word suneicheto in v. 5 implies that from this point onward Paul ceased working as a tent-maker and became "fully occupied" with preaching131 - i.e., that Paul now began to preach every day, not just on the Sabbath. But the imperfect tense basically refers to a continuing action in the past. And an "uninformed" reader, knowing nothing about stories of Paul's mission being supported by the brethren in Philippi, but having just been told that Paul had been preaching in the synagogue every Sabbath (v. 4), would simply assume [40] from v. 5 that when Timothy and Silas arrived in Corinth, they found Paul still intensely occupied with preaching in the synagogue.132 And this is exactly what Luke intends. The depiction of Paul's preaching in vv. 4-6 is entirely Lukan composition (Weiser, 484f.; L�demann, 196), pervaded with Lukan language and concepts.134 If Luke had wanted to say that Paul now began preaching on weekdays in the marketplace, he was certainly capable of saying so (see 17:17; 19:9). On the contrary, however, Luke tells us in v. 5 that when Timothy and Silas arrived in Corinth they found Paul fully occupied with "testifying to the Jews" (5b), which must be his same preaching in the synagogue referred to in v. 4. Only after his dramatic announcement - "From now on I will go to the Gentiles" (v 6b) - does Paul leave the synagogue and begin to preach to Gentiles somewhere else (vv. 7-11).

Since the account of Paul's preaching in the synagogue in vv. 4-6 is entirely Lukan composition, we should focus our attention [41] on the meaning of what Luke himself tells us. Luke's account in v. 4 of Paul teaching every Sabbath in the synagogue to Jews and Greeks has the appearance of incidental information. At first glance, there is nothing remarkable here.135 Luke often portrays Paul arguing with Jews in the synagogue. A closer look, however, indicates that the matter may be more interesting. Only here does Luke depict Paul as teaching the synagogue on "every Sabbath" (kata pan sabbaton) - i.e., not only one or two times (Acts 13:1-46), or even three times (17:2), and not only now and then, but continually, presumably many times,136 to both Jews and Gentiles. This kind of information may not be merely incidental.

Verse 4 requires careful inspection. Luke's story would make sense even without this scene, and it has the appearance of a Lukan insertion.137 Contrary to Conzelmann, however, what Luke relates in v. 4 is not really "schematic" for Paul's preaching first to Jews (vv. 5-6) and then to Gentiles (vv. 7-8) (Conzelmann, 151f.; also L�demann, 196). This scheme is indeed present in vv. 5-8. But v. 4 presents a different picture, in which Paul is preaching already to both Jews and Gentiles in the synagogue. Luke refers elsewhere, of course, to the presence of "God-fearers" (phoboumenoi) in the synagogue when Paul preaches. But Nowhere else does Luke explicitly refer to Paul preaching to Gentiles (ethn�) in the synagogue.139 Luke seems to emphasize [42] here that in Corinth Paul preached to both Jews and Gentiles from the very beginning.140 When Luke relates, therefore, that when Timothy and Silas finally arrived in Corinth they found Paul intensely occupied with teaching in the synagogue, the reader is very aware that Paul had been already preaching for some time to both Jews and Greeks. And the critical reader suspects that Luke is making another slippery move.

Timothy and Silvanus (Silas) were remembered in Christian tradition as having preached alongside Paul in Corinth (2 Cor 1:19), and could have been regarded therefore as competitors with Paul as founders of the Christian community in Corinth. But Luke's portrayal of Timothy and Silas arriving late in Corinth, after Paul had been intensely engaged in preaching for some time, establishes the fact that when the great apostle planted the seeds of Christian faith in that city Timothy and Titus were not yet on the scene. And it was really their own fault. For it was not Paul's idea that they should remain behind in Beroea (17:14). When they did, Paul ordered them to come to him as soon as possible (17:15), and then waited for them in Athens (17:16). It seems very probable, therefore, that the account of Silas and Timothy staying behind in Beroea (Acts 17:14), for which no reason is given, but which allows Paul to put on a one-man show in Athens and to initiate the Christian mission in Corinth by himself, is Luke's way of neatly disposing of Silas and Timothy as possible competitors with Paul.

Titius Justus and Crispus

NOW LET'S LOOK AT Luke's stories of Titius Justus and Crispus. While vv. 4-6 are entirely Lukan composition, the material in vv. 7-8 has signs of redactional activity, which indicate the existence of a presupposed source. The note at the end of v. 7 [43] that the house of Titius Justus was next to the synagogue seems to be artificially tacked on to connect this scene with Paul's preaching in the synagogue related in vv. 4-6. Since we are told in v. 6 that Paul ceased preaching to Jews and turned to the Gentiles, the reference in v. 8a to the conversion of Crispus, "the ruler of the synagogue," does not fit well at this point. And in Luke's own narrative the reference to the conversion of many Corinthians in v. 8b would be more appropriate after v. 11. It is possible, therefore, that Luke presupposes an account of an arrival by Paul in Corinth that included his lodging at the house of Titius Justus, perhaps his preaching in the market place, or even in the synagogue, and concluded with the summary reference to Paul's conversion of "many Corinthians" (8b). Beginning his account of Paul's ministry in Corinth with the Aquila and Priscilla scene,141 however, Luke constructed a new story in accordance with his scheme of "Jews first (v 5b)... and then Gentiles" (v. 6), so as to include the information concerning Paul and Titius Justus from his source material.

Again, since we cannot assume that what Luke relates is merely incidental, we must investigate what Luke did with this source material. The phrase kai metabas ekeithen ("and he left there") at the beginning of v. 7 is a redactional transition that refers to Paul's departure from the synagogue, where his preaching had just been rejected by the Jews (v 6). David Matson observes that the juxtaposition of the Jewish synagogue and the Christian house church as "two competing institutions" is a Lukan construction.142 In Luke's version, the continuation, "and he entered the house of a certain man named Titius Justus," implies that Paul co-opted the house of Titius Justus as a new base of operations.143 The idea that when Paul left the synagogue there just happened to be a house available right next door where he could continue his preaching is Luke's own explanation of how Paul came to meet Titius Justus. Whether Paul actually stayed with Titius Justus, however, is left significantly vague.144 And we again begin to read what Luke relates with caution.

[44] Luke's source material portrayed Paul preaching in Corinth, converting and baptizing "many Corinthians." But Paul may not have been portrayed there as founding a Christian community in Corinth. Christian tradition seems to have remembered Titius Justus as an important figure associated with the Corinthian community in its early days. In Luke's source material he would have neen portrayed as leader of a house church in Corinth when Paul arrived on the scene. And it was probably related that Paul resided with Titius Justus because he was a Christian (just as many interpreters assume must have been the case with Priscilla and Aquila). But Luke avoids saying that Paul actually moved in with Titius Justus; and the identification of Titius Justus as merely a "God-fearer" would be a Lukan revision. If Titius Justus was already a Christian at the time Paul arrived in Corinth, and perhaps even a leader of a house church, this would again have been disturbing for Luke's conception of Paul as the founder of Christianity in Corinth. So Luke transformed Titius Justus into a simple God-fearer, and, as in the case of Apollos, neglected to mention that he ever became a Christian.145 And the reader now "knows" that if there was ever a church in his house, it was established by Paul.

It is not clear that the item concerning the conversion of Crispus in v. 8 was a piece of the story of Paul and Titius Justus. It looks more like an insertion by Luke derived from an independent tradition, which had been preserved because it concerned a leader in the synagogue, and may have been the only tradition Luke knew relating an early conversion in Corinth.146 The baptism of Crispus by Paul is referred to in 1 Cor 1:14; but he is not [45] identified there as having been a "ruler of the synagogue," nor is it said that "all his household" were baptized. The inclusion of "all the household" in Acts 18:8 may be a Lukan enhancement.147 But, as we noted, the identification of Crispus as a "ruler of the synagogue," does not fit well in Luke's own story, and probably derives therefore from the presupposed tradition. Crispus would thus appear as an early Christian convert in Corinth in two seemingly independent sources: 1 Cor 1:14, where he is mentioned first among those whom Paul baptized in Corinth, and Luke's own source, where he was described as a "ruler of the synagogue." Crispus was also remembered in Christian tradition, therefore, as an important figure associated with the Christian movement in Corinth in the early days. Given what we have discovered about how Luke works, however, one may at least wonder whether the portrayal of Crispus in Acts 8:8 as a convert of Paul's might also be a bit of Lukan revisionism - that was then taken over by the writer of 1 Cor 1:14ff.


One might ask why Acts does not mention the conversion of Stephanas and his household (1 Cor 1:16), who are referred to in 1 Cor 16:15 as Paul's "first converts in Achaia."148 But the information in 1 Cor is suspicious. For if Stephanas and his household were really Paul's first converts in Achaia, it is odd that in 1 Cor 1:16 the writer remembers to mention this significant fact only as an afterthought. Furthermore, nowhere else in the Pauline writings is the word oikos ("house") used as a reference to someone's household; and the word oikia, with a similar meaning, appears only in 1 Cor 16:15, again with reference to Stephanas. It is very possible, therefore, that the parenthetical reference to the baptism of Stephanas and his household in 1 Cor 1:16 is a later insertion, added at the beginning of the writing to make clear that Stephanas was also baptised by Paul, since the reference in 16:15 is vague on this matter. In any case, there seem to have been competing traditions regarding Paul's first converts in Achaia: Crispus, represented in Luke's source material and 1 Cor 1:14, on the one hand, and Stephanas and his household, on the other (1 Cor 1:16; 16:16). The traditions concerning the conversion of Crispus may be earlier than the references to Stephanas in 1 Cor 1:16; 16:15. But it is uncertain whether either of these persons was really converted by Paul.


Paul and Gallio

HERE AGAIN we have a passage [46] that is regarded as fundamental for dating the missionary activity of Paul. In Conzelmann's view, "this verse (v. 12) contains the single most important piece of information for sketching the chronology of Paul's career, and of early Christianity."149 But it has more significance than this. For like the reference in v. 2 to the arrival of Aquila and Priscilla in Corinth during the reign of Claudius, in a subtle way the story of Paul and Gallio can also be perceived as evidence that Paul really did work in Corinth, and therefore as evidence for the authenticity of the Corinthian writings ascribed to Paul. We saw however that Luke's creative depiction of Aquila and Priscilla's arrival in Corinth has no such historical importance. Now we will see that this is also true for his story of Paul and Gallio. Then we will look at how Luke treated Sosthenes.

Remarkably, almost all critical scholars today regard the story of Paul's appearance before Gallio in Acts 18:12-17 as largely Lukan composition150 - even those who believe that the story is derived from historically reliable tradition.151 From a Lukan literary perspective, the story fulfills the promise given to Paul in vv. 9-10 that "no person will attack you or harm you in this city." The depiction of "the Jews" as the primary opponents of the Christian mission in v. 12 is a Lukan theme, and the related concepts and language are typically Lukan.152 [47]The formulation of the charges brought by the Jews against Paul in v. 13 is Lukan creation (cf. 16:21; 17:6f; 21:28).153 Luke does not allow Paul to speak (v. 14) (L�demann, Acts,197; Weiser, 488). Weiser explains that Luke reserves Paul's own apology until the beginning of his actual trial in chs. 22-26. But L�demann is also correct: "Paul must not say a word so that the accusation by the Jews can be repudiated." Contrary to L�demann (Acts, 199; Paul, 160), however, this scene can hardly be characterized as a "nontrial." It is the Jews who are on trial here. The entire confrontation is between Gallio and "the Jews" (eipen ho Galli�n pros tous 'Ioudaious ...h� 'Ioudaioi).

The connection between Paul and Gallio reflects a characteristic Lukan literary device, associating events in Christian history with events and famous figures in the Roman world. From a literary perspective, it prepares for Paul's appearances before Roman authorities later on.156 But it also exemplifies Luke's view of how Roman secular authorities should deal with religious controversies. Gallio perceives the quarrel as a trivial dispute about "a word and names" (logou kai onomat�n), i.e., about the identity ("name") of the Messiah ("a word"). There is a parallel and a precedent for this in Acts 17, where Paul proclaims that "Jesus is the Christ" (v 3), and Christians are then accused by the Jews of "acting against the decrees of Caesar, saying that there is another King, Jesus" (v 7). Gallio's exemplary conclusion ("See to it yourselves...") presupposes a distinction between religious and secular affairs, and Rome's reluctance to intervene in religious affairs.157 Verse 16 is also Lukan composition. "Luke makes it [48]clear even for a slow-witted reader how the anti-Semitic high official made the Jews depart" (Haenchen, 536). Still presupposed here is Luke's conception of the trial as a conflict between Gallio and the Jews (autous).

From a historical perspective, therefore, there is no basis here at all for thinking that Paul ever made such an appearance before Gallio in Corinth. This story thus has no value at all for dating Paul's supposed presence in Corinth, or even his presence in Corinth as such. In fact, most scholars who make such a claim do not even attempt to ground it with historical arguments.159 Assuming rather, for obscure reasons, that Luke's account must be historical, or at least based on historically reliable sources, they find this assumption to be "confirmed" by the so-called "Gallio inscription." But this inscription only documents that Gallio served as proconsul in Achaia during the years 51/52 CE - nothing more. How one moves from this item of data to the conclusion that Luke's dramatic portrayal of Paul's appearance before Gallio in Acts 18 is an historical account of an actual happening is wholly mysterious.160

Weiser argues, for example, that the story in vv. 12-17 "certainly goes back to an isolated event and was mediated through Corinthian local tradition," and that the references to Gallio and Sosthenes by name indicate that the story is not only pre-Lukan but also has "historical roots," since that Gallio was proconsul in Corinth is confirmed by the Gallio inscription and the presence of Sosthenes cannot be explained in terms of redactional tendencies in Acts or the presupposed source material.161 Even if Luke obtained such a story from [49] Corinthian "local tradition," however, it would still have to be demonstrated that such a tradition is historical.162 This would be the case even if it could be shown that Luke was dependent here on a written source.163 References to persons by name do not necessarily indicate historicity. The presence of Sosthenes can be explained in various ways. And Gallio's presence in Corinth once upon a time can mean that the story has "historical roots" only in the sense that Luke made use of such information to create a story of his own.164 For this purpose all Luke needed to know was the fact that Gallio was proconsul in Corinth in the legendary days of Paul. And he may also have known that Gallio, like his brother Seneca, was a famous anti-Semite, who would have had no time for disputes among Jews about "words and names."

Paul and Sosthenes

AFTER Gallio cuts him off when he was just about to speak (v. 14), Paul disappears from the scene; the contest that follows is entirely between Gallio and "the Jews." After Gallio drives the Jews from the synagogue (v. 16), however, Luke appends a puzzling story about the beating of a certain Sosthenes, "the ruler of the synagogue," by a Corinthian mob. The appearance of Sosthenes is entirely unprepared for in Luke's narrative. And it is unclear who the persons are who "all" (pantes) seize Sosthenes and beat him, or why they do such a thing.165 According to Conzelmann (Acts, 154), pantes here "means [50] the people (surely not the Jews)." L�demann refers to an "anti-Jewish mob" (Acts, 200; also Haenchen, 554; Weiser, 487). But the only mob appearing earlier in the story is Jewish (v. 12). Sanders asks, "Why would either the Jews or the Gentiles beat him because of the brief hearing before Gallio?" (Luke-Acts, 277). But this question implies that what Luke relates here is historical, or at least that Luke is attempting to present a historically believable scene. It is not even obvious what significance this scene had for Luke. Johnson observes, "The scene remains obscure except in one respect: Paul, in accordance with his vision (18:10) comes to no harm." (Acts, 329). But the beating of Sosthenes was not required to make this point. Some scholars suggest that these discrepancies reflect Luke's source material (L�demann, 199; Schille, 365f.; Weiser, 486). This is probable, but in a different sense than they imagine.

The Sosthenes episode is Lukan composition.171 The story probably assumes that Crispus ceased to be ruler of the synagogue when he became a Christian (v 8), and it now portrays Sosthenes, his successor in that office, as the leader of the Jewish opposition to Paul, who receives just punishment because he did not follow the example of Crispus. "The blow comes back upon the one who struck it" (Conzelmann, 154). Sosthenes appears here as the representative of "the Jews." As L�demann observes, Luke "exemplified the punishment of the Jews by having the ruler of the synagogue, Sosthenes, beaten" (Paul, 161; Acts, 200). Sanders explains: Luke's message is that "the Jews reject the gospel and persecute the messengers of God; they get what they deserve" (Luke-Acts, 277). This is all true. Knowing Luke, however, one wonders if there is not something more complicated involved.

[51] We have seen that the story of Paul's appearance before Gallio in its present form is entirely Lukan composition. But there are also indications that Luke made use here of written source material. On the one hand, as Weiser observes (Apg, 486), the break between vv. 11 and 12 is abrupt, and the story itself is a "self-sufficient unity," with no "material or literary connection" with what precedes or follows. In addition, there seems to be a certain ambiguity here as to whether this is an intra-Jewish conflict (Haenchen, 541; Schille, 366; Schmithals, 167), or whether Christianity is conceived as having separated from Judaism (See above, n. 157).177 On the other hand, as we observed, Paul himself entirely disappears from the stage, and the appearance of Sosthenes in v. 17 is totally unprepared for. As Schille observes (Apg, 366), vv. 16 and 17 now present a doublet: the story seems to have two conclusions, which is most always a sign of redactional activity. There are also several words in this passage that appear nowhere else in the NT - katephistamai ("to rise up against"; v. 12); anapeith� ("to persuade" or "incite"; v 13); apelaun� ("to drive out"; v 16), which often indicates the presence of a presupposed source.

At this point, therefore, we might consider Schille's suggestion that, since Paul disappears entirely after v. 16, the presence of Paul in Luke's version of the Gallio story may be redactional, and that the original story concerned accusations made by Jews against Sosthenes himself, a Jewish leader who, like Crispus, had become a Christian. This would at least explain the presence and identity of the crowd in v 17, who would clearly be the same Jews who (in the original story) brought charges against Sosthenes to begin with. But then we would have to conjecture that the original story included some account of how Sosthenes became a Christian, and why, even though being a ruler of the synagogue, he came to be propagating the Christian message. Schille's proposal, however, is nevertheless provocative; and we may be able to develop his insight a bit farther.

Schille observes that in the development of legends one later ascribes to the greater figure what formerly related to someone else. [52] And he rightly observes that the question concerns the relationship between Paul and Sosthenes. Since we are dealing here with Christian legend, however, Schille's interpretation would make more sense if in the original story Sosthenes was actually a Christian missionary. As we saw above, the point here that the Jews who oppose the Christian mission get what they deserve is probably Lukan construction.179 And in this case, the identification of Sosthenes as a "ruler of the synagogue" may be Luke's own work. Furthermore, contrary to Schille, it is possible that in the original story (which probably did not involve Gallio) Sosthenes was not treated well in court, that he did in fact suffer a beating, and that the Roman authorities "paid no attention." This idea, however, is precisely what Luke wanted to counter. So through the "nontrial" of Paul, employing the figure of Gallio, Luke portrayed an ideal example of how Roman authorities should deal with disputes between Christians and Jews, and by turning Sosthenes into a Jewish "ruler of the synagogue" he portrays how Roman authorities should deal with those who oppose the Christian mission, or at least what happens to such people.

But why would Luke substitute Paul for Sosthenes, and then treat Sosthenes in such a cruel way? Well, the only other reference in the New Testament to a person named Sosthenes is in 1 Cor 1:1, where he is identified as an associate of Paul, which at least indicates that Christian tradition connected someone named Sosthenes with Corinth.180 We have seen, however, that in this section of his narrative Luke is particularly concerned with persons whom Christian tradition associated with the founding of what Luke regards as Pauline communities.181 And we now know what Luke does with such persons. It is very possible, therefore, [53] that in Luke's source Sosthenes appeared in Corinth preaching Jesus as the Messiah, and thus in Luke's mind competing with Paul as the founder of Christianity in Corinth, in the same way as so many others. Compared with missionaries like Apollos, however, and Aquila and Priscilla in Ephesus, Sosthenes was a minor figure. So Luke simply transformed the Sosthenes story, which conflicted also with his own views about how Roman authorities should conduct themselves, into a story about Paul and Gallio with a completely different message, and transformed Sosthenes into a Jewish leader of the synagogue who behaved contrary to the example of Crispus and got what he deserved, thereby establishing for his readers the "truth" about Sosthenes' role in Corinth.

Conclusion

HOW COULD LUKE get away with something like this? First of all, Luke was writing about things that took place in "ancient" times (15:7; 21:16).182 Secondly, he was writing for people who took for granted that the great Christian churches of their own time had been founded by apostles. Simple readers would have been reassured that what they took for granted was the way everything really happened. More informed readers, who suspected that some things related by Luke were more complicated than his stories imply, might have recognized Luke's work for what it is, a historical novel, a work of religious propaganda and apologetic idealizing.183 But they would nevertheless have appreciated Luke's attempt, sometimes with a wink of the eye, to present his own "true" account of Christian beginnings, which even if not always accurate, was certainly entertaining - and also what everybody wanted to believe.184 There was really no demand for a "more accurate" account.

The situation is somewhat similar with regard to interpretations of Acts in our own time. Where the primary assumption, explicit or implicit, is that what Luke relates, at least at some level, is reliable history, which means that it must cohere with what we already take for granted about earliest Christian history and, above all, with what we find in the Pauline writings, there is [54] little demand for a historical-critical evaluation of Acts that might that might controvert such assumptions. What we have is rather a kind of apologetic historicizing that has little to do with historical criticism, but in a remarkable way merely perpetuates Luke's own apologetic program. In this article, I have attempted to provide a different kind of interpretation, that seriously pursues historical criticism - that is concerned, first of all, not with the historical credibility of what Luke relates, but with the significance of what he tells us as an indirect, and perhaps unwilling, reflection of his own historical situation; that assumes we can only perceive the historical significance of what Luke tells us when we understand what Luke is doing, and why.

Luke's own conception of early Christian history is not mysterious. The earliest Christian communities were founded by the apostles and their approved messengers, among whom, for Luke, Paul was the greatest. And having made known "the whole counsel of God," these men appointed bishops "to care for the church of God" (Acts 20:27f). But then, after the original apostles had departed, "fierce wolves" appeared who devastated the flock; and false teachers, "speaking perverse things" arose from within (20:29f.). We have discovered that Luke's purpose in Acts 18 was to establish Paul as the sole founder of Christianity in Corinth and Ephesus, thereby establishing also the priority and authority of Luke's brand of apostolic and Pauline Christianity over against "fierce wolves" and "perverse teachers" in his own time. To achieve this purpose, Luke cleverly rewrote stories and traditions to dispense with figures from the old days who might have represented some other brand of Christianity. He transformed these into a wonderous story about Paul as the founder of Christian communities in Corinth and Ephesus. And as far as we can determine, this story was entirely Luke's own creation.

Basic Works Referred to in Discussion
Conzelmann, Hans
Acts of the Apostles (Philadelphia: Fortress, 1987).
Haenchen, Ernst
The Acts of the Apostles (Philadelphia: Westminster, 1971)
Jewett, Robert
A Chronology of Paul's Life (Philadelphia: Fortress, 1979)
Johnson, Luke Timothy
The Acts of the Apostles (Collegeville, MN: Liturgical Press, 1992)
L�demann, Gerd
Early Christianity According to the Traditions in Acts (Philadelphia: Fortress, 1989)
L�demann, Gerd
Paul, Apostle to the Gentiles (Philadelphia: Fortress, 1980)
Murphy-O'Connor, Jerome
Paul. A Critical Life (Oxford: Clarendon, 1996).
Ollrog, Wolf-Henning
Paulus und seine Mitarbeiter (WMANT 50. Neukirchen: Neukirchen Verlag, 1979)
Pereira, Francis
Ephesus: Climax of Universalism in Luke-ActsA Redaction-Critical Study of Paul's Ephesian Ministry (Anand, India: Gujarat Sahitya Prakash, 1983).
Pervo, Richard
Profit with Delight: The Literary Genre of the Acts of the Apostles (Philadelphia: Fortress, 1987)
Sanders, Jack
The Jews in Luke-Acts (Philadelphia: Fortress, 1987)
Schille, Gottfried
Die Apostelgeschichte des Lukas (THNT Berlin: Evangelische Verlag, 1983)
Schille, Gottfried
Anf�nge der Kirche (Munich: Chr. Kaiser, 1966)
Schmithals, Walter
Die Apostelgeschichte des Lukas (Zurich, ZBK NT 3.2, 1982)
Weiser, Alfons
Die Apostelgeschichte, vol. 2 (OTBNT 5/2 G�tersloh: Gerd Mohn, 1985).

1 It is argued that the appearance of Aquila and Priscilla in Corinth (v. 1ff.), and then in Ephesus (v. 18f.; 26), Paul's journey from Athens to Corinth (v. 2), Paul's working as a tentmaker (v. 3), the arrival of Timothy and Silas in Corinth (v. 5), Paul's supposed turn to full-time preaching (v. 5), the conversion of Crispus (v. 8), and Apollos' preaching in Achaia (v. 27f.) are all confirmed by what we find in the Pauline writings: e.g., Weiser, 483-485, 497, 508; L�demann, 198-204.
2 In such cases the use of an earlier source may or may not have historical or hermeneutical implications. An example would be Luke's use of Homer in creating the story of Paul and Eutychus in Acts 20:7-12: see Dennis MacDonald, "Luke's Eutychus and Homer's Elpenor: Acts 20:7-12 and Odyssey 10-12," JHC 1 (Fall, 1994), 5-24. Apart from its entertainment value, it is difficult to perceive any Lukan agenda here. But we will see that this is not always the case.
3 Composition criticism is also closely related to literary criticism (see below). But I use the term "composition criticism" to include our concern with Luke's reworking of presupposed sources and traditions. 
4 Many scholars hypothesize that in chs. 16-20 Luke made use of some kind of "itinerary source" (inter alia, Weiser, 388-390). According to Philipp Vielhauer, the hypothesis of an itinerary source "has become widely accepted" (Geschichte der urchristlichen Literatur [Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1975], 389-392: 389). L�demann (13f.) posits the existence of a "list of stages" or "stations"; but most often he simply refers to presupposed "traditions." Regarding the whole issue of sources presupposed by Acts, see Jacques Dupont, The Sources of the Acts (New York: Herder and Herder, 1964).
5 E.g., Haenchen and Conzelmann. Luke Johnson (The Acts of the Apostles, Collegeville, MN: Liturgical Press, 1992) declares that, since Luke rewrites his sources so thoroughly, the detection of specific sources is "hopeless" (3). "We cannot, because of Luke's artistry, determine the extent or even the existence of written sources" (7). One wonders, however, whether such praise of Luke's artistry does not conceal uneasiness about what might be discovered if such sources could be detected.
6 Hypothesizing that what Luke relates must derive from historically reliable sources of some kind increases the probability that at least some information in a given account must derive from such a source, and this provides grounds for willy-nilly assigning to such a source whatever items of information excite the interpreter's fancy. The hypothesis of an itinerary source certainly functions in this way.
7 I am obviously generalizing. G�nter Klein's book, Die zw�f Apostel (G�ttingen, 1961) was paradigmatic for a historical-critical investigation of Luke's agenda in Acts. Gottfried Schille's worthy attempts to read behind Luke's text in his Anf�nge der Kirche (1966) and Die Apostelgeschichte des Lukas (1983) are also exceptions. And the many works by Walter Schmithals often recognize and address real historical issues, even if his solutions tend to be historically conservative. On the other hand, however, investigations that focus only on Luke's "theological" tendencies - e.g., his eschatology, his conception of salvation history, his attitude towards Jews and Judaism - are essentially works of literary criticism. 
8 It is often unclear which is being confirmed: what Luke relates, or what we find in the Pauline writings. L�demann in fact seems to say that there is mutual confirmation. He concludes that "alongside the letters of Paul Acts remains an important source for the history of early Christianity," since "many of the traditions which it uses are historically reliable and enrich our knowledge of earliest Christianity in addition to the letters of Paul" (17). But arguments supporting this contention can be circular. In one place, for example, L�demann tells us that "Paul's close connection with Aquila and Priscilla during the visit on which he founded the community in Corinth and which is also recognizable from his letters (cf. 1 Cor. 16.19b) is also confirmed by the report in Acts..." (12). But later, supporting the historical reliability what Luke relates in Acts 18:2ff., L�demann argues, in reverse, that "the couple Priscilla and Aquila appear in 1 Cor. 16.19... They send greetings to the Corinthians and this presupposes that they know them" (201). 
9 Even supposedly literary interpretations, however, read information into Acts from other sources. Robert Tannehill, for example, tells us that "Priscilla and Aquila are examples of Christians," and that Apollos "comes to Ephesus and then goes to Corinth" (The Narrative Unity of Luke-ActsA Literary Interpretation [Minneapolis: Augsburg Fortress, 1990], 221). In fact, the writer of Acts neither identifies Priscilla and Aquila as Christians nor relates that Apollos went to Corinth. Later on, Tannehill tells us (p. 222) that Titius Justus "presumably has become a believer because he offers his house for Paul's use." But the literary critic should ask why Luke explicitly identifies Titius Justus as merely a "God-worshiper."
10 See, for example, E. Krentz, The Historical-Critical Method (Philadelphia: Fortress, 1977), for whom historical criticism should include a "theological or transcendental explanation of cause" (58). Krentz's claim that the historical-critical method is now "generally accepted" (2) would be true only for what passes today as historical criticism. Simply because a work is concerned with historical questions does not mean it pursues historical criticiam. It would be more accurate to say that, over against the historical-criticism practiced in the nineteenth century, interpreters became generally preoccupied with apologetic historicizing. For a more accurate discussion of historical criticism, see Van Harvey, The Historian and the Believer (New York: Macmillan, 1966), and Christian Hartlich, "Historical-Critical Method in its Application to Statements Concerning Events in the Holy Scriptures," JHC 2/2 (Fall, 1995), 122-139.
11 I have discussed this subject at length in D. Doughty, "Pauline Paradigms and Pauline Authenticity," JHC 1 (Fall, 1994), 95-128; esp. 114-119, and, with regard to Acts, 122-124. This article is also posted on this web site.
12 It might be objected that diversity and conflict are already reflected in the Pauline writings themselves, where the great apostle almost always faces "opponents" of some kind. Even these writings, however, reflect the "orthodox" conception of church history, according to which the communities founded by Paul originally "received" what he delivered to them (1 Cor 15:1-2; Gal 4:12-14; Phil 1:3-5; etc.), and that "opponents" with different teachings only appeared later on the scene. Whether these adversaries be portrayed as "Judaizers" or "Gnostics," their actual identity remains quite vague. Whatever their teaching might be, however, it is assumed to be contrary to the original apostolic testimony represented by Paul (1 Cor 15:1-11; Gal 2:1-10; Phil 3:2-21; Rom 16:17-20). 
13 Even otherwise critical scholars like Hans Conzelmann and Helmut Koester seem to buy Luke's view that the Christian movement began with the original apostles and then spread to "Judea, Samaria and to the end of the earth" (Acts 1:8): see Conzelmann, History of Primitive Christianity (Nashville: Abingdon, 1973), 32-90; Koester, History and Literature of Early Christianity (Philadelphia: Fortress, 1982), 86-94.
14 With regard to Acts, Haenchen chastises practitioners of redaction criticism who think of Luke "as making insertions between sentences taken over unaltered from his source, and on occasion omitting or transposing something." According to Haenchen, "they have thus overlooked the fact that Luke by no means worked so mechanically. In reality he has constructed our passage with a carefully calculated graduation of events." (537) But this is a very simplistic characterization of redaction criticism, which is interested in far more than a few insertions or omissions, which is very much concerned with how Luke constructed a passage, and does not assume that in doing so Luke took anything over "unaltered from his source."
15 In our study, for example, we will frequently ask how Luke's own readers would have understood what he relates, in contrast to "informed readers" like ourselves.
16 Literary criticism and redaction-criticism are not necessarily competitive agendas, and both are important components of historical criticism. For hermeneutical purposes one may choose to focus only on literary questions - and move from there to narrative criticism, and reader-response criticism. The historian, on the other hand, employs both literary criticism and redaction-criticism, and then moves to historical criticism. The discipline of literary criticism is necessary for the historian to avoid premature historicizing from his own perspective as a (supposed) historically "informed reader" or as a theologically "committed reader."
17Jewett contends that "travel and historical details incidently mentioned in the text have a higher claim to accuracy than the overall framework in which they appear," since these are less likely to have been shaped by Luke's "theological" perspective (Chronology of Paul's Life, 9f.). But historical criticism cannot make such assumptions; everything must be critically investigated.
18 L�demann, 196.
19 Conzelmann, 151: "Luke possessed some good individual pieces of information on Paul's activity in Corinth. There are factual details not previously encountered in such abundance in Acts - details about working conditions, lengths of time, names, places, and dates... Details such as those given in vs 2 are not invented"; cf. Haenchen (Acts, 537): "Luke must have drawn on some source or other. It would be senseless to pass off all details as a creation of the author's fantasy." If details were a mark of historical reliability, however, we would have to regard Chariton's story of Chaereas and Callirhoe as a historically reliable narrative. Regarding the significance of local color and details for Luke, see Richard Pervo, Profit with DelightThe Literary Genre of the Acts of the Apostles (Philadelphia: Fortress, 1987), 71f. Pervo observes that "verisimilitude does not guarantee accuracy of reporting. With regard to ancient literature, the opposite is likely to be the case" (38; see also 117).
20 "With a transitional sentence Luke brings Paul from Athens to Corinth" (Haenchen, 538). The phrase meta tauta is a characteristic Lukan transition (Lk 5:27; 10:1; 12:4; 17:8; Acts 7:7; 13:20; 15:16; 18:1; elsewhere in the NT only Mk 16:12!): see L�demann, Acts, 195; Paul, 157.
21 The postulate of a presupposed itinerary source at this point generally derives from the view that what is related here is confirmed by what we read in 1 Thess 3 (see below). On this basis, it is reasoned that since this information is reliable it must derive from a reliable source. At the same time, however, the postulate of a presupposed itinerary source for this section of Acts tends to give credibility to information found here. In any case, the real question is whether what Luke relates here can in fact be confirmed from any other source.
22 With regard to Luke's account of Paul's journey from Philippi to Thessalonica via Amphipolis and Apollonia (Acts 17:1), Conzelmann rightly observes (134) that "Luke required no access to an itinerary source for this data... A personal knowledge of the road, inquiry or examination of a description of the road, or a map would suffice." This is true, however, for all of Luke's accounts of Paul's missionary journeys.
23 Weiser; 348; L�demann, 201; Holtz, Der erste Brief an die Thesslonicher (EKKNT 8. Neukirchen, 1990), 17; According to H. Koester, "The information in Acts 18:1ff can be confirmed in part by the Pauline letters" (History and Literature of Early Christianity [Philadelphia: Fortress, 1982], 109); but he refers only to Paul's stay with Priscilla and Aquila and the conversion of Crispus. A more complicated argument is that Paul's itinerary in Acts 16-18 coheres with what can be reconstructed in a more general way from the Pauline writings: e.g., Murphy-O'Connor, 25f., who on this basis concludes that "it is impossible to avoid the conclusion that Luke had independent information about Paul's first independent missionary journey through Asia Minor and Greece" (26). 
24 There was a time when the usual assumption was that Timothy must have rejoined Paul in Athens (see K. Lake and H. J. Cadbury, The Beginnings of ChristianityPart IThe Acts of the Apostles (London: Macmillan, 1933), 208; cf. 224: "There is no hint that this is not a return to Athens." Lake and Cadbury consider alternative proposals, not unlike those still set forth today, but conclude "it is perhaps easier to accept the plain statement of 1 Thessalonians and assume that the writer of Acts made a mistake in thinking that Silas and Timothy did not join Paul before he had reached Corinth" (Ibid.). Rather than assume that the writer of Acts made a mistake, however, we should assume he tells us exactly what he wants to and ask why he tells the story in this way.
25 The problem becomes even more complicated when it is assumed, as most interpreters do, that Silas and Timothy arrived in Corinth (Acts 18:5) with financial support from Philippi (see the discussion of this text below).
26 Cf. L�demann, 203; Marxsen, Der erste Brief an die Thesssalonicher, 14; Suhl, 102-110; H.-M. Schenke and K. M. Fisher, Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments, Vol. 1 (Berlin: Evangelischen Verlag, 1978), 71-75.
27 John Hurd rightly observes that "the customary procedure by which these accounts are 'reconciled' is simple conflation. The two stories are dovetailed, neither giving way to the other." (25) But Hurd's own proposal that 1 Thess 3 and Acts 17 relate two different visits of Paul in Athens (also Schmithals, 169) is only another kind of harmonizing explanation.
28 Christoph Demke also concludes that "the tradition-historical location of the post-apostolic author [of 1 Thess] must be investigated anew, especially in relation to the work of Luke, and the connection between 1 and 2 Thess" ("Theology and Literary Criticism in 1 Thessalonians," JHC 3/2 (Fall, 1996), 194-214: 214.
29 Assuming that 1 Thessalonians was written by Paul, Haenchen suggests (517, n. 5) that Luke either had no exact information or was simplifying the story (cf. p. 513). Conzelmann merely observes (136) that "the Lukan picture is simplified," leaving open the possibility that Luke neverthless possessed more detailed information (cf. 151). According to Schille (352), "The Lukan presentation does not simplify, but has its entirely independent character and meaning." In any case, Luke's version is more complicated. Luke probably had Timothy and Silas stay behind in Beroea because he wanted to attribute the first preaching in the great pagan metropolis of Athens to Paul himself (cf. Schille, 352; also L�demann, 188), and, as we will see, also because he wanted to establish that Paul founded the Christian community in Corinth all by himself. By the time of 1 Thess, however, the increased stature of Timothy as a "child" of Paul (1 Tim 2:2) made it entirely plausible that he had been with Paul in Athens. It is amazing how few commentators say anything at all about the statement in 17:16 that Paul was "waiting for them [Timothy and Silas] in Athens." This note may have been the basis for the version in 1 Thess. But it also has special significance in Luke's account (see below).
30 Schille observes (353) that "whoever wants to historically locate the episode related in this tradition will think above all of the persecution mentioned in 1 Thess 2:14: the Thessalonians must suffer the same thing as Paul and the Jewish Christians kai humeis hupo t�n idi�n sumphulet�n." L�demann suggests (188) that the account of Jason and other Christians being brought before the court "as the result of state intervention" may be a "more specific version of the information in 1 Thessalonians." But the reverse may also be true: the reference in 1 Thess may be a vague allusion to what is related in Acts.
31 See, in general, L�demann, 195; also Weiser, 484. Murphy-O'Connor regards vv. 2-3 as a redactional insertion.
32 Weiser, 484; also L�demann, 198.
33 It is often observed that the term 'Ioudaios does not necessarily imply that someone is not a Christian. This is true, of course, in the sense that the original followers of Jesus were certainly Jews and that in Acts many Jews become Christians. But when the writer introduces a Jew who is already a Christian, he usually indicates this, directly or indirectly (cf. 16:1; also 9:10, 36; 11:27).
34 L�demann, 196.
35 L�demann tells us: "The tradition about the arrival of Priscilla and Aquila in Corinth is confirmed by the evidence in Paul... The couple Priscilla and Aquila appear in 1 Cor. 16.19 and Rom 16.3; in 1 Cor. 16.19 they send greetings to the Corinthians and this presupposes that they know them" (Acts 20:1; also Weiser, 484; Murphy-O'Connor, 261). But it may simply be that this couple was as well known to the Corinthians as they were to "all the churches of the Gentiles" (Rom 16:4). According to L�demann, that Paul first met the couple in Corinth is "the most probable explanation of the presence of Aquila and Priscilla among Paul's followers in Ephesus." This is certainly what Luke wants his readers to assume. But it is not "confirmed" from the Pauline writings. The most that might be said is that what Luke relates concerning Aquila and Priscilla can be harmonized with references to the famous couple found in the Pauline writings. But the historical probability of such information must still be determined.
36 Weiser, 484; also L�demann, 195; Murphy-O'Connor, 14f. Even though Weiser assumes this information to be historical, he observes that it could not have been included in Luke's itinerary source, but must have come from "somewhere else." But where else? L�demann also qualifies the significance of this observation by arguing that vv. 2-3 nevertheless come "from tradition" (198). According to L�demann, this is "suggested" by the "compactness of the clauses in vv. 2 and 3," which is "best explained on the hypothesis that various traditions have been forced together in them." But this is too vague. What is required is a redaction-critical analysis that distinguishes between Lukan composition and presupposed "tradition." L�demann further observes that Paul finding a welcome with Aquila and Priscilla because they practice the same craft "is a quite untendentious report." But L�demann is not seriously searching here for Lukan tendencies. See below.
37 Weiser, 484; L�demann, 195.
38 That is, a reader who knew that a series of famines took place in various places during the reign of Claudius (see Haenchen, 374).
39 Schmithals, 168. Conzelmann observes that when Luke has a Roman audience in view he describes the Jews as "notorious disturbers of the peace" (The Theology StLuke [New York: Harper, 1960], 145).
40 The idea that Claudius expelled "all the Jews" from Rome (which cannot be true) is also found in Suetonius. But Luke's own knowledge may be based only on tradition. In any case, we cannot assume that Luke had any further knowledge of events surrounding the edict. We must assume rather that he simply relates what he does "know," namely that (for some reason) Claudius "commanded all the Jews to leave Rome." We cannot employ what we know (or think we know) about this event to elaborate what Luke tells us, or speculate about what Luke "must have known" but didn't tell us. We cannot assume, for example, that Luke knew that Jews were exiled from Rome because of disturbances involving the Christian Messiah (which is not at all certain), and that this would have made it difficult for Luke to have Paul find lodging with Aquila and Priscilla unless Luke knew also that they were Jewish Christians (cf. Haenchen, 533, n. 4; Weiser, 490). This is pure speculation.
41 Fortunately for Ollrog, his assertion that the connection with the edict of Claudius "shows no Lukan language, style or thought," that it is confirmed "by Suetonius as well as by Paul's reference to his own work," that "no Lukan tendency can be perceived here," and that therefore "everything speaks for its historical reliability" (24, n. 88) was placed in a footnote where few readers would notice it. To be fair, Ollrog cites Haenchen and Conzelmann, but would not have yet known Weiser (1985) or L�demann (German edition, 1987). But why did he not apply the same critical analysis to this story that he applied to the story of Lydia in Acts 16:11-15? (see p. 29, n. 122).
42 This conclusion can not be set aside no matter what exhausting historical labor might disclose about the reliability and meaning of what ancient historians relate concerning the edict of Claudius (e.g., R. Riesner, Die Fr�hzeit des Apostels Paulus [T�bingen: Mohr, 1994), 139-180). Such apologetic endeavors, in the spirit of Lightfoot and Zahn, while certainly learned, cannot substitute for critical analysis of the biblical texts themselves. The only evidence we have connecting Aquila and Priscilla with this edict is found in Acts, and this connection is entirely Luke's own creation, reflecting his own literary technique and serving his own purposes.
43 Haenchen, 539.
44 L�demann, 198.
45 According to Haenchen (538), "the statements about the meeting with Aquila and Priscilla sound as if they come from travel memoirs. The interest in Paul's host suggests this." This is entirely subjective. How can something "sound" like it comes from a written source?
46 Luke shows special interest in where and with whom people stay, which is often expressed with the word menai (1:13; 9:43; 16:15; 18:3; 21:7,8), and also with chenizein (10:6,18,23,32; 21:16; 28:7). But Luke's source could have used the same language if it also had to do with a visit of Paul with Aquila and Priscilla.
47 Murphy-O'Connor rightly observes (261) that Luke certainly intended to portray Paul as performing manual labor. But his conception of redaction as a kind of "scissors and paste" operation does not allow that the depiction of Paul working "side by side with Prisca and her husband as a tent-maker" might be Luke's own construction. And his argument that since "the occupation of Paul, Aquila and Prisca must have been well known in Greece, Asia and Italy... falsification would have brought ridicule" would hardly apply to Luke's construction, since all anyone would know about their common occupation would be what Luke relates.
48 Cf. Murphy-O'Connor, 261.
49 According to Murphy-O'Connor, "it must be assumed that Prisca and Aquila were Christians" (263). He later speculates that Prisca and Aquila took Paul in hoping to convert a fellow-Jew, and imagines "the stunned amazement when they realized that they were all followers of Christ" (265). This is how legends develop.
50 Cf. Haenchen, 533, n. 4: "That a Jewish couple... gave a Christian missionary work and shelter is far more improbable than that Paul found lodgings with Christians"; also Weiser, 490.
51 L�demann actually comes close to perceiving what Luke is really up to here. He rightly observes, for example, that "Paul finds a welcome with Aquila and Priscilla because they practice the same craft;" but he then adds the parenthetical qualification "and not primarily because of the same faith." Later on (p. 201) he simply gets things reversed. He tells us that "the tradition (vv. 2f.) does not presuppose that the couple belong to the Christian church, but explains Paul's association with them by referring to their shared craft" (my italics) - when in fact it is Luke's own redaction that offers this explanation - and that in 18:26 Luke seems to "tacitly presuppose" that they were already Christians when they came to Corinth (cf. 18:26) - when in fact 18:26 suggests the opposite. Even if it were true, however, that Luke implied that "the couple only became Christians as a result of their meeting with Paul" (L�demann, 201), such information would still have to be approached with suspicion, since it could simply reflect Luke's subordination of the missionary couple to Paul.
52 Pereira observes (57) that Priscilla and Aquila seem to have traveled to Ephesus simply to have an encounter with Apollos. "After they have privately expounded to him more accurately the way of God, they disappear altogether from the narrative of Acts. Apparently the couple does not do any 'preaching' work aimed at conversion." In addition, however, since Christian tradition associated Priscilla and Aquila with Ephesus, Luke had to account for this association in some way, even if very minimal.
53 But Schmithals then decides that the "primary reason" for their trip may have been to preach the Pauline gospel in Ephesus.
54 Most interpreters assume that it must have been Paul who shaved his head (Conzelmann, 107; Schille, 367; Weiser, 497; Schmithals, 169; L�demann, Paul, 144f). L�demann quotes Wellhausen: "What do Aquila's hair and the fact that he had it cut have to do with anything...?" But its meaning is also obscure as a reference to Paul (Schmithals, 169f). In 21:23f Luke employs this same motif to show that, although he himself did not take a vow or shave his head, Paul nevertheless supported the "customs" of Judaism (v 22) and thus lived "in observance of the law" (v. 24). In 18:18ff, however, as a vow taken by Aquila, the motif is employed by Luke to suggest that Aquila (like the four men in 21:23) actually observed the customs of the Jews (or at least what Luke regarded as such) in a serious way.
55 Schille, 374; cf. 363.
56 According to Schille (374), "the Christian community in Ephesus was separated from the synagogue by Paul afterward (19:9)," in which case it might be assumed that in v. 26 they were Jewish-Christians. But this is not quite accurate. In 19:8 it seems to be assumed that Paul took up his preaching in the synagogue where he had left off in 18:19, but this time experienced an unpleasant reception. And in 19:9 it is only Paul and his twelve new disciples who separate from the synagogue. If Paul's previous preaching in the synagogue (18:19) had been at all successful (18:20, 27), we would have to assume, from Luke's account, that any followers he won on his first visit in Ephesus had already left the synagogue. And this might be why this time his preaching in the synagogue was not well received. From this perspective, Schille's contention that Priscilla and Aquila are still conceived in v. 26 as "pure Jews" makes more sense, for in contrast to the Christian "brethren," they remained in the synagogue. 
57 It is not indicated that Apollos was introduced by Priscilla and Aquila to the Christian brethren in Ephesus, or even that Apollos was accepted by the brethren because of the remedial instruction he received from them. Nor can it be said that this is an inconsistency deriving from Luke's handling of his source material, for there is no indication that source material is presupposed here: the entire account of Apollos' meeting with Priscilla and Aquila in the synagogue in vv. 25f and his commission by the brethren in vv. 27ff is Lukan composition (see below). 
58 Pereira perceives exactly what is going on here (58, and n. 213): "Priscilla and Aquila... are explicitly mentioned as being Jews.... Nowhere in Acts does the author expressly say that the couple... were already Christians, nor does he make any mention of their conversion. And this is particularly striking when we observe that the custom of the writer of Acts is to refer to Christians as 'believers' or 'brethren' when they are first mentioned (e.g., Ananias, 9:10; Dorcas, 9:36; Timothy, 16:1; Timothy's mother, 16:1)." 
59 Haenchen believes it probable that Aquila and Priscilla did have a house church in Corinth, but explains that "they had not yet begun a mission." It is difficult to imagine, however, that such a house church would have had no evangelical significance.
60 Weiser, 490.
61 Conzelmann, 159.
62 Conzelmann, 155; also Weiser (499): Luke "allows Paul to appear as the founder of the community in the metropolis of Ephesus"; and L�demann (228): Luke "at least implicitly claims that Paul was the first to preach in Ephesus." 
63 See above, n. 56.
64 Cf. Haenchen, 551; Conzelmann, 158; Weiser, 510. According to L�demann (208), the reference to the Christian community (the "brethren"), which commended Apollos to Achaia was part of the original Apollos tradition. Schille rightly observes, however, "Whoever senses pre-Pauline traces here once again encumbers redactional associations with historical significance" (375). The real historical question is whether Luke's story provides any evidence for Paul ever having been in Ephesus. 
65 As a Lukan precedent for the "brethren" sending someone off to a new place cf. 9:30; 15:32f; 17:10, 14. The demonstration that "Jesus was the Messiah" by appeals to scripture appears again and again in Lukan redaction (Lk 24:26f; Acts 3:19-23; 9:22; 17:2; 18:5). In Acts 9:22 Luke relates that Paul himself "confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ." The word paragenomenos ("to arrive") is Lukan language (L�demann, 208). Charis is used by Luke as a reference to the power of God in 4:33; 11:23; 13:43; 14:3,26; 15:11; 20:24, 33 (cf. also 6:8; 7:10; 46). diakatelegchomai ("to refute entirely") is known nowhere else; but dialegomai (to "argue" or "dispute") is a favorite word of Luke's (17:2, 17; 18:4, 19; 19:8, 9; 20:7, 9; 24:12, 25). d�mosia ("public" or "in public") appears elsewhere in the NT only in Acts 5:18; 16:37; 20:20.
66 See Walter Bauer, Orthodoxy and Heresy in Earliest Christianity (Philadelphia: Fortress, 1971), 82-87. Helmut Koester observes that by the end of the first century in Ephesus "several rival Christian groups... must have existed simultaneously" (Trajectories through Early Christianity, J. M. Robinson and H. Koester, eds. (Philadelphia: Fortress, 1971), 155). Schille observes (376) that in the post-Pauline period "the region in and around Ephesus was the most contested region in the history of the earliest church." 
67 This situation is also reflected in 1 Tim 1:3, where "Paul" exhorts Timothy to remain in Ephesus and "charge certain persons not to teach any different doctrine," by the reference in Rev 2:2 to "false apostles" at work in Ephesus, and by Irenaeus' fascinating story about an encounter between the John, the disciple of the Lord, and the gnostic teacher Cerinthus in an Ephesian bath house (AH 3.3.4). Bauer observes that "in Ephesus, Paul had turned out to be too weak to drive the enemies of the church from the battlefield." (Orthodoxy, 84). The only "evidence" that Paul ever worked in Ephesus, however, derives from Acts (and 1 Cor 16:8f., 12, 19, which could well be derived from Acts).
68 Elaine Pagels, The Gnostic Gospels (New York: Vintage Books, 1979), 10.
69 Schille rightly observes that Luke's account of Paul's founding a Christian community in Ephesus is very meager: "If one examines his tradition, one discovers not a single piece of authentic Pauline material" (383). In Acts 19, while there are a number of entertaining stories, the only followers Paul actually recruits are the twelve disciples portrayed in vv. 1-7, 9; and as Luke's reference to them as "disciples" implies, even they were not real converts. It is difficult to understand how Pereira can say that "Ephesus appears to be the center of Paul's most successful apostolate" (33).
70 I assume that 1 Corinthians in its present form is later than Acts.
71 L�demann, Acts, 202. Schille argues (381ff) that after the collapse of Paul's promising first attempts to establish a Christian community in Ephesus (2 Cor 1:8ff.), he had to flee from Ephesus, that Rom 16:3 indicates that "the events made it necessary not only for Paul but also for some other persons to leave the city" (383). But 2 Cor 1:8ff. does not say that Paul was forced to flee from Ephesus, or even that the "affliction" referred to here took place in Ephesus, or what was the nature of this affliction. If Paul is informing the Corinthians about all this for the first time (v. 8), it is strange that everything remains so vague.
72 It is very doubtful that Romans 16 - with its greeting from "all the churches of Christ" (v 16) and warnings against false teachers "who create dissensions and difficulties, in opposition to the doctrine which you have been taught" (vv. 17f) - is very early.
73 The only reason Luke fabricates Paul's quick trip to Ephesus in vv. 19-21, the story of Apollos in 18:24-28, and a "third missionary journey" (vv. 23) to return Paul to Ephesus in 19:1 is because he needed to deal with Priscilla and Aquila, and Apollos. Otherwise he could have had Paul go directly to Ephesus and stay there for a while.
74 Pereira observes (57f.), "It is Paul alone who goes into the synagogue (18:19) and argues with the Jews. Why are Priscilla and Aquila left out?... One gets the impression that in the mind of Luke Paul is to be the sole missionary and founder of the Ephesian church." Of course!
75 1 Cor 16:12 may have Acts in view. But Paul himself now encourages Apollos to visit the Corinthians, and the accompanying "other brethren" have replaced the letter of recommendation, which the Corinthian writings do not view with favor (cf. 2 Cor 3:1). The Western text of Acts (18:27) awkwardly integrates this information.
76 See Walter Bauer, Orthodoxy and Heresy in Earliest Christianity (Philadelphia: Fortress, 1971), 100-102. The situation in Corinth is also reflected in 1 Clement, which is probably more or less contemporary with Luke (c. 140-150). This is directly reflected as well, however, in the Corinthian writings attributed to Paul, which is the real significance of Bauer's comparison (100f.) of what we find in 1 Cor and the situation in "post-apostolic times." The Pauline writings, which are generally later than Acts, deal with the problem of Christian diversity and heterodoxy in a different way. The writer of Acts denies the existence of Christian diversity. The Pauline writings portray the great apostle as personally combating false teachers of every kind.
77 Pereira, 31; cf. also 79.
78 This section of 1 Cor is probably more or less contemporary with Acts (c. 140-150 C.E.). W. C. van Manen observed long ago that everything in 1 Cor 3-4 is retrospective in tone: "It is always possible to look back upon them (the apostles) and upon the work they achieved. Paul has planted, another has watered (1 Cor 3:6). He as a wise master-builder has laid the foundation; another has built thereupon (3:10). He himself is not to come again (4:18). He and his fellow-apostles have already been made a spectacle unto the world... Their fight has been fought, their sufferings endured. It is already possible to judge as to the share of each in the great work." ("Paul," in Encyclopaedia Biblica [New York: Macmillan, 1899-1903], 3629).
79 See the discussion of 18:2 above.
80 Ollrog refers to katantan as "a favorite Lukan word" (39). Where Luke refers to a series of arrivals in the same sentence he uses katantan first, then alternative verbs (cf. 20:15; 28:13). According to Ollrog, the phrase kat�nt�sen eis 'Epheson is a Lukan insertion, which disrupted the original continuity between an�r logios and dunatos �n en tais graphais, making it necessary to alter the original sentence structure and begin a new sentence with houtos �n in v 25. If Luke could make such an awkward insertion, however, he could also compose in such a way: cf. the descriptions of Barnabas (4:36f.) and Lydia (16:14).
81 Cf. Weiser (505): in 18:24-28 Luke inserted "a tradition deriving from Ephesus." Also L�demann, 208.
82 Ollrog (40): "So far as one can determine from the tradition employed by Luke, Apollos was an ecstatic spiritualist and one of those early Christian missionaries who moved alone from place to place preaching about Jesus by spirit-filled interpretation of the Old Testament." Also Weiser (510): "A spiritually endowed, but independent and marginal Christian missionary." And L�demann (209): "An early Christian pneumatic," like "the itinerant missionaries of the tradition about the sending out of the disciples."
83 Conzelmann, 158; Ollrog, 39f.; Weiser, 506f.; L�demann, 208; Johnson, Acts, 335). E. Schweizer oddly argues that Apollos was portrayed in Luke's source material as a non-Christian, Jewish missionary, and then christianized by Luke: "Die Bekehrung des Apollos, Ag. 18,24-26," EvTh 6 (1955), 247-254. But his article includes some perceptive insights.
84 Ernst K�semann, "The Disciples of John the Baptist in Ephesus," in idem, Essays on New Testament Themes (London: SCM, 1964), 136-148: 143f.
85 E.g., K�semann's dogmatic statement that "it is utterly inconceivable that anybody could be well informed about Christian origins without being aware of the line of demarcation between Jesus and his community and the Baptist and his baptism." In fact, it probably took some time to work out this demarcation: see now, James Robinson, "Building Blocks in the Social History of Q," in ReimaginingChristian OriginsA Colloquium Honoring Burton LMack (Valley Forge, PA: Trinity Press, 1996), 87-112.
86 Cf. Conzelmann, 157.
87 Pereira, 78.
88 Since Luke most often uses such language to refer to the preaching of Christian missionaries, Pereira concludes that Apollos is portrayed here as "resembling a Christian preacher" (56). But such language has no such meaning in itself. Where the reference is to Christian preaching, this is usually clear from the context. With regard to Apollos, however, no such meaning is indicated. Schweizer rightly observes that "whoever reads v. 24, 25a can naturally only imagine a non-Christian Jew versed in the scriptures" ("Bekehrung des Apollos," 251).
89 See Pereira, 51-54.
90 Pereira, 61-65.
91 W. Michaelis, "hodos ktl..," TWNT V, 70; also Pereira, 53f.
92 Weiser (509) regards kat�ch�� as technical language referring to instruction received in the Christian faith. But this technical meaning is relatively late (see Jackson and Lake, Beginnings, 233; also Pereira, 50; BGD, s.v.). In Acts 21:21 the term simply refers to what the Jews have been told about Paul. Even if the reference is to more formal "instruction," however, there is no reason to conclude that its content was the Christian faith.
93 Pereira, 56f.
94 Contrary to Pereira (62), Acts 10:36f. does not imply that "John's story is the beginning of the Gospel."
95 Pereira rightly perceives that Apollos is not portrayed by Luke as a Christian preacher. Like John, Apollos does not proclaim the Christian message of the kingdom of God, but merely prepares the way for this message. This is even true for Apollos' preaching in Achaia (v. 28; see below). Contrary to Pereira (61), however, Apollos does not really "prepare the stage for Paul" (64). When Apollos arrives in Ephesus, Paul has already been there (18:19), and has already preached in the synagogue with some success, as the existence of a Pauline community indicates (v. 27). Luke's descriptions of Paul's own preaching include both the demonstration that Jesus was the Christ and the Christian witness to the resurrection.
96 K�semann, 143; Ollrog, 40; Weiser, 509; even Pereira, 63.
97 In Lk 1:80 John is referred to as "becoming strong in the Spirit" (ekrataiouto pneumati) already as a child. John (Lk 1:15) and Elizabeth (Lk 1:41) and Zechariah (Lk 1:67) are all Jews referred to as being "filled with the Holy Spirit." And in Lk 2:25f. it is said of Simeon that the Holy Spirit was "upon him," that he had received a revelation "by the Holy Spirit," and that he entered the Temple "inspired by the Spirit" (en t� pneumati). Pereira rightly observes, "So also here the Jew Apollos" (63, n. 240).
98 The writer of Acts presupposes that the reader is familiar with his "first book" (Acts 1:1). In a similar way, Luke implies that the disciples of John in Ephesus did not know that that the one to come proclaimed by John was Jesus until they are told this by Paul (Acts 19:4f.).
99 Schweizer wrongly claims that "Jerusalem plays no role here" ("Bekehrung des Apollos," 250).
100 Pereira rightly perceives (59f) that "the narrative is not about Apollos' work as a Christian missionary," since "Luke expressly tells us that the Christian missionary activity began after the Exaltation of Jesus and the Pentecost event" (Acts 1:8).
101 Pereira, 64. Conzelmann suggests that Luke's meaning is that "Apollos knew the material of the 'gospel' (as far as Luke 24), but not the events from Acts 2 on" (158). It might more accurate, however, to say that Apollos is assumed to have known "all that Jesus began to do and teach" (Acts 1:1), but not his resurrection or the gift of the Holy Spirit (Acts 1:2). But it is not very meaningful to speculate about such details when all we have before us are literary allusions. 
102 There is no reason to assume any of this has to do with Apollos' actual teaching, and to speculate further about what more Apollos might have known or should have known. We have to do here not with a historical report, but with apologetic characterization.
103 Verse 26 is generally regarded as Lukan composition. Luke uses the verb parr�siazesthai ("to speak boldly") elsewhere in 9:27, 28; 13:46; 14:3; 26:26. According to Weiser, however, that Priscilla and Aquila meet Apollos in the synagogue derived from Luke's source material. For given the "explicit testimony" in 1 Cor 16:19 that the couple had a house church in Ephesus, this is "fully believable" (508). To be "believable," however, does not necessarily mean something derived from source material, let alone that it might be historical. Even if Priscilla and Aquila had a house church in Ephesus, that they ever met Apollos, and that they met him in such a way, must be demonstrated. And contrary to Weiser (509), nothing is said in v. 26b about Apollos staying at the house of Priscilla and Aquila. One cannot simply extract pieces of Lukan composition and arbitrarily assign them to imagined Lukan source material.
104 According to L�demann (207f.), Priscilla and Aquila introduce Apollos to "full Christianity." Ollrog explains (40) that this teaching brings Apollos "into the sphere of official church preaching." According to Weiser (510), the remedial teaching signifies the integration of a spiritually endowed, but independent and marginal Christian missionary into "the tradition community of the apostolic church that began in Jerusalem." And Schille similarly observes (375) that it has to do with "the acceptance of the chain of tradition recognized by the church." According to Murphy-O'Connor (274), "Apollos has been transformed from an unattached Christian of uncertain antecedents into a bearer of the Pauline gospel." Even Pereira concludes (54) that the teaching consisted of a "fuller exposition of the fulfillment of God's plan of salvation (the way of God) in Christ... the events of the Passion, death and Resurrection-Exaltation of Jesus and the subsequent Outpouring of the Holy Spirit on the believers." None of this is obvious from Luke's own story.
105 In Lk 20:21 the question posed to Jesus by the scribes and chief priests concerning the "way of God" clearly refers to Jewish teaching (Periera, 53; also Michaelis, hodos). There is no reason to assume that the meaning here is any different. The distinction Pereira makes between the "way of God" as "the kind of life God wills of man" and as "the way which God took, his plan and work of salvation," which is "clearly" present in Acts 18:25, is too subtle. His explanation that "Apollos, a learned Jew, well versed in the Scriptures did not need to be told (about God's will) by Priscilla and Aquila" historicizes too easily, and misses what Luke wants to imply. But even if the reference were to "God's plan of salvation," it would not necessarily follow that the content of this teaching was "the Resurrection-Exaltation of Jesus and the subsequent Outpouring of the Holy Spirit" (54). This makes Apollos a Christian teacher, which is precisely what Luke avoids.
106 There are in Acts, to be sure, Jews who become Christian. But Schweizer observes that in Acts the term 'Ioudaios almost always refers to non-Christian Jews, that in 14:4, for example, "the Jews" stand over against the apostles, who of course are also Jews, and that the only real exceptions would be 10:28, 21:39, and 22:3, where Jewish descent is the issue ("Bekehrung des Apollos," 251). In a similar way, when Gallio addresses "the Jews" in vv. 14f. it does not seem to include Paul.
107 Schweizer observes that this activity is "fully understandable for a Jewish teacher of scripture seeking to edify the community... Whoever reads this without previous assumptions can only imagine a Jewish teacher of scripture" ("Bekehrung des Apollos," 251, 252).
108 Regarding Lukan humor and irony, see R. Pervo, Profit with Delight, 58-66, though Pervo does not cite this story as an example.
109 According to L�demann (Acts, 208), the reference to the Christian community (the "brethren") which commended Apollos to Achaia was part of the original Apollos tradition. But what is the basis for this claim? There are no signs of redactional activity in vv. 27f. indicating a presupposed source. But there are many marks of Lukan composition. As L�demann himself observes, in 18:19f Luke "at least implicitly claims that Paul was the first to preach in Ephesus." Having decided to provide Apollos with a cameo appearance in Ephesus, it was necessary for Luke to establish the presence of a Christian community there before Apollos arrived. The appearance of such a community in vv. 27f. is simply Luke's own development of what was said in 18:19f. We observed above (n. 65) that the scene in vv. 27f. is Lukan composition.
110 Cf. Weiser: That Apollos receives encouragement from the brethren and a letter of recommendation so that he can be received by the disciples in Corinth "shows the interest of Luke to let Apollos now appear as fully integrated into the fellowship of the church" (Apg, 510); also Murphy-O'Connor: "He has become an emissary of a Pauline church. Thoroughly domesticated, and integrated into a recognized channel of church development, he is now free to go his own way" (Paul, 274). Luke's treatment of Apollos, however, is not so gracious.
111 See Pereira, 64. Apollos' reputation in Christian tradition probably made it difficult for Luke to explicitly claim he was not a Christian. But Luke lets his readers reach their own conclusion on the basis of the information he provides.
112 Contrary to Pereira, Luke does not say that in Achaia Apollos "first stops at Corinth" (65), or even that Apollos ever pays a "visit to Corinth" (78). According to Weiser (510), on the basis of 1 Cor 1-4 and Acts 19:1, "it should be assumed that when Luke speaks of the journey to Achaia he means Corinth." But this is simply harmonization. We should rather assume that Luke means what he says.
113 Cf. Pereira (48): "What he did publicly was, apparently, not to preach about Christianity either to Jews or Gentiles with a view to their conversion, but to refute the opposing Jews - who presumably caused trouble and confusion in the minds of many - with arguments from the OT, thus helping (synebaleto) the believers there against attacks of the Jews."
114 Paul's own confounding of the Jews in Damascus "by proving that Jesus was the Christ" (Acts 9:22) includes the proclamation of Jesus as "Son of God" (Acts 9:20), i.e., that God raised Jesus from the dead as the fulfillment of scripture (cf. Acts 30-34), and also presupposes, of course, his own encounter with the risen Jesus (cf. Acts 26:12-23).
115 Pereira observes (64) that Apollos' work in Achaia is "still somewhat 'outside' the full Christian message."
116 Pereira, 59f.
117 Murphy-O'Connor's defensive assertion that "no reason has been, or can be, given why a redactor should have created his (Apollos's) racial origins, his place of birth and conversion, or his qualifications" (275; my emphasis) abrogates critical analysis.
118 The conception of "Jews" and "Jewish teachers," of course is Luke's own.
119 Pereira, 64. Murphy-O'Connor speculates that "there must have been two phases in Apollos' activity at Corinth. In the first, as Acts 18:28 says, he functioned as a missionary in controversy with Jews. When that proved unsuccessful, he turned his attention inward, and became as it were, a theologian-in-residence of the Corinthian community" (276). This is apologetic harmonization. 
120 Since what Luke presents seems to conflict with what we read in 1 Cor 1-3; 16:12, Ollrog concludes (38, n. 167) that "Luke's historical knowledge of Apollos and his relationship to Paul and the Pauline communities was limited..." Here again, preoccupation with what Luke knew or didn't know takes precedence over the significance of what Luke actually tells us.
121 Haenchen, 534; Weiser, 485; L�demann, 202f; Schmithals, 168; Johnson, 323; Murphy-O'Connor, 276; Conzelmann (152) does not seem to be so sure.
122 Cf. Haenchen, 539: "It has long been recognized that what is involved in v. 5a, although it is only implied rather than expressly stated, is that Silas and Timothy brought a substantial financial contribution." On the other hand, W. S. Kurz tells us not only that in 18:4 Luke "narrates how Paul preached full-time after Silas and Timothy came from Macedonia," but also that "most readers would surmise that Silas and Timothy either helped support Paul or brought money from Macedonia for his upkeep" (Reading Luke-ActsDynamics of Biblical Narrative [Louisville, KY: Westminster/John Knox, 1993], 96). This only exhibits how an interpreter purportedly providing a narrative- and literary-critical reading of Acts can read supposedly historical conclusions into the text.
123 David Matson tells his readers that according to 2 Cor 11:8 and Phil 4:15, "Silas and Timothy bring a gift (to Corinth) from Macedonia" (Household Conversion Narratives in Acts [Sheffield, England: Sheffield Academic Press, 1996], 173, n. 163). But 2 Cor 11:8 and Phil 4:15 say no such thing. Unfortunately, many commentators make such claims, but not so blatantly.
124 Cf. Haenchen, 511: In Acts 20:34 "the reader is thereby taught to envisage Paul as earning his daily bread himself throughout his missionary career." Haenchen is attempting to explain here why Luke fails to mention Paul's manual labor in Thessalonica: "Did Luke not know about the paid employment which Paul combined with his missionary activity?" But he seems undisturbed by the fact that Luke nowhere mentions Paul receiving funds from Philippi.
125 Like the other affirmations in 4:9-13, this statement seems to characterize the apostle's ministry as such. Lists of miseries like that in 1 Cor 4:11-13 are known throughout the Graeco-Roman world (see Fee, 177). In such a list, however, the reference to "working with our hands" is out of place. "It does not fit the same category of 'hardship' as the others" (idem). Fee speculates that the hunger Paul refers to here might be "partly the result of his refusal to accept patronage and thus directly related to his 'working with his own hands.'" More probable, however, is that we simply have to do here with a later insertion - perhaps derived from Acts.
126 See V. Furnish, II Corinthians, 506f.
127 Haenchen observes (510) that while Paul was in Thessalonica, "in spite of working 'day and night' for his livelihood, (he) became so needy that the community in Phillipi kai apach kai dus sent him money for his support." Victor Furnish seems to conclude that wherever Paul worked he received financial support from Philippi to "supplement what he was able to earn from his own craft" (II Corinthians [Garden City, NY: Doubleday, 1984], 507). Weiser explains that what is said in 2 Cor 1:19; 11:9 "certainly does not imply a rejection of (Paul) earning his own livelihood through manual labor" (485), and that from Acts 18:5 "one cannot conclude that Paul now entirely dispensed with supporting himself by manual labor" (490). 
128 According to 1 Thess 3, Timothy was sent back to the Thessalonians to support them in their "afflictions," and what he brings with him upon returning to Paul is the "good news of their faith and love" (v 6). There is no indication at all in 1 Thess that Silas was present, or that Timothy (and Silas) had another, perhaps more important, task of obtaining financial support from the Philippians for Paul's missionary work in Corinth. So we would have to assume that both Acts and the writer of 1 Thess neglected to mention this important detour to Philippi.
129 To his credit, Murphy-O'Connor rejects such explanations. He observes that according to 1 Thess 3:1-10, "Timothy's mission to Macedonia had only one objective, namely, to reinforce the faith of the Thessalonians and report back to Paul as sooon as possible... (and) it is highly improbable that Timothy exceeded his mandate by making a visit to Philippi from Thessalonica" (262). According to Murphy-O'Connor, Paul and Timothy and Silas arrived in Corinth together. The depiction of their late arrival in Corinth in v. 5 is a redactional insertion. Evidently, Murphy-O'Connor's "critical" study of Paul's life does not require him to ask why Luke paints a different picture of these events.
130 See D. Doughty, "Pauline Paradigms and Pauline Authenticity," JHC 1 (Fall, 1994), 95-128.
131 Haenchen translates: "But when Silas and Timothy came from Macedonia, Paul went over entirely to preaching," and explains, "Probably Timothy had brought him a gift of money... which allowed Paul to give up earning his living by hand labor" (534). According to L�demann, "Verses 5-8 report Paul's intensified missionary activity after the arrival of Silas and Timothy" (Paul, 157); Johnson translates: "(Paul) began to devote himself to the word," and explains that this "marks a transition from a split occupation to a single one" (323).
132 The word sunech� itself is Lukan language (Lk 4:38; 8:37, 45; 12:50; 19:43; 22:63; Acts 7:57; 28:8). An examination of these passages shows that this word is used by Luke in various contexts with a variety of meanings and nuances. A very nice parallel, however, would be Lk 8:37 (Lukan redaction), where all the people asked Jesus to depart from them, "because they were seized with great fear" (hoti phob� mega suneichonto) when they had been told about what Jesus had done by those who saw it (v. 36). In this context, it is clear that suneichonto refers to an experience in the past, being seized with great fear, that continues in the present. Some interpreters (Jackson and Lake, Beginnings, vol. 5, 224; Haenchen, 534; Johnson, 323) argue that the imperfect tense has here an incohative (inceptive) meaning, indicating the beginning of an activity in a past time. One would in fact have to make such an assumption if the meaning here is that Paul now began to preach full time. But no one would ever have invented this peculiar interpretation on the basis of Luke's own text.
133 See Weiser, 484f, and L�demann, 196.
134 The word dialegomai ("to lecture," or "argue") in v. 4 is Lukan language (cf. 17:2, 17; 18:19; 19:8; etc.), as is peith� ("persuade") with reference to the results of Paul's preaching (13:43; 17:4; 18:4; 19:8, 26; 26:28; 28:23, 24). In 19:8 dialegomai and peith� appear together. Luke used the phrase kata pan sabbaton previously in 13:27 and 15:21. The word suneicheto in v. 5 is Lukan language (supra n. 133); and so also is logos used absolutely as a reference to the Christian proclamation: Acts 4:4; 6:4; 10:44; etc. (L�demann, Paul, 157, n. 49; cf. Conzelmann, 152). Weiser observes (485) that the word diamarturomenos ("testify") in v. 5 appears ten times in Luke-Acts, all redactional, and that the characterization of the content of Paul's preaching to Jews as "Jesus was the Messiah" is also Lukan (cf. 9:22; 17:3; 18:28; 28:31). With regard to Lukan concepts, Paul's preaching to Jews and Greeks in the synagogue, with various consequences, has precedents in 14:1ff; 17:1-4; 17:10-12; 17:17. The entire scene, including Paul's rejection by the Jews and his turning to Gentiles, has a precedent in 13:16-47. The return of Silas and Timothy from Macedonia in v. 5 picks up 17:14-15 where, according to Luke, they had been left behind in Beroea.
135 The common assumption that in v. 4 Paul is portrayed as teaching only on the Sabbath because his manual labor as a tentmaker would have made it impossible to teach on other days is again historicizing speculation that obscures Luke's real agenda. Having made his point that Paul only stayed with Aquila and Priscilla because they shared the same trade (v. 3), Luke leaves that behind and moves on to his next concern. That Paul begins his mission in a new city by preaching to Jews in the synagogue is a typical Lukan theme.
136 Elsewhere Luke uses the phrase kata pan sabbaton to refer to the regular practice of reading the prophets (13:27) and the books of Moses (15:21) in the synagogue. 
137 Weiser suggests (484) that in v. 4 Luke inserted a fragment from some presupposed "tradition." Schmithals (166) actually identifies v. 4 as a redactional insertion. L�demann suggests (203), on the other hand, that v. 5 "may be the redaction of a tradition firmly bound up with the coming of Timothy and Silas, which reported a gift of money (from the Philippians)." But L�demann recognizes that v. 4 is Lukan composition; and that some kind of "tradition" is presupposed here is only speculation based on the Pauline writings.
138 Conzelmann (151f.); also L�demann (196).
139 In Acts 13 Paul preaches in the synagogue to "men of Israel and God-fearers" (v. 16), where the "God-fearers" (phoboumenoi) seem to be conceived as converts to Judaism (sebomenoi pros�lutoi) (v. 43). In 17:1-4 it seems to be assumed (v. 1) that Paul preached only to Jews (eis�then pros autous . . . dielechato autois), although we are then told that "both a great number of God-fearing Greeks and not a few leading women" were persuaded (4b). In 17:10b-11 it also seems to be assumed that Paul preaches only to Jews, although we are again told that, in addition to many Jews, "not a few leading Greek women... and men" also believed (v. 12b). In neither passage in ch. 17, however, is the theme "first to Jews, and then to Gentiles" present.
140 It is unclear whether v. 4 is a Lukan insertion in a presupposed source. Vv. 4-6 appear to be entirely Lukan composition. The scene in vv 5f. has a precedent in Acts 13:44-45. And we observed (n. 139) that Luke is not consistent about who is present in the synagogue when Paul preaches. Having established the presence of Greeks in Paul's audience when Paul began to preach in Corinth (v. 4), they can then become bystanders when Luke unfolds his story of Paul's rejection by Jews and his turning to Gentiles (vv. 5ff.). But I would not exclude the possiblity that the scene in vv. 5-6 (apart from the reference to the arrival of Timothy and Silas) was originally part of the Titius Justus story (see below).
141 In this sense, Murphy-O'Connor (261) rightly regards vv. 2-3 as a redactional insertion.
142 David Matson, Household Conversion Narratives in ActsPattern and Interpretation (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1996), 168-170.
143 Conzelmann, 152; Weiser, 485; L�demann, 203; Matson, 173.
144 The Western text (= metabas de apo 'Akula) makes explicit that Paul left Priscilla and Aquila and moved in with Titius Justus. But this is only an attempt to clarify what Luke intentionally leaves vague. Haenchen rightly observes (535, n. 2) that the difficulty is grounded "in the composition of the section." But he does not say in what way.
145 Murphy-O'Connor speculates that the fact that Titius Justus is not mentioned among Paul's first converts in Corinth, either here or in 1 Cor 1:14ff., "might suggest that he came upon the scene at a later stage" (264). If "coming on the scene" refers to Titus Justus's conversion, however, Luke makes no suggestion that he ever became a Christian; and the list of Paul's converts in 1 Cor 1:14ff may simply reflect Luke's view.
146 Schille postulates (364) that this is the only element of tradition presupposed in vv. 4-8, and that the entire story of Paul and Titius Justus was constructed around it (also Anf�nge, 76f.). Schille regards this as an original note relating to the founding of the Christian community in Corinth, which Luke "no longer fully understood and wrongly locates" (Anf�nge, 77). But there is no way to validate such an assumption. And in contrast to vv. 5-6 and 9-11, there is too much discontinuity in the story of Paul and Titius Justus (vv. 7-8) for this to be entirely Lukan composition.
147 Weiser, 485; cf. Acts 10:2; 11:14; 16:15, 31, 33.
148 Because of this, Conzelmann observes (152) that if a presupposed source is present here it "would have to be judged unreliable and highly abbreviated."
149 Conzelmann, 152. Cf. Jewett (Chronology of Paul's Life, 40): Gallio's term of office provides "a pivotal date in the construction of Pauline chronology"; H. Koester (History and Literature of EarlyChristianity, 102f.): "The dating of his [Paul's] stay in Corinth is decisive for Pauline chronology"; also Murphy-O'Connor (15): "This assertion that Paul's ministry in Corinth overlapped, at least in part, with the term of office of the Roman govenor Gallio is the linchpin of Pauline chronology." Murphy-O'Connor wrongly informs his readers, however, that this link is "accepted by all scholars."
150 Haenchen, 541; Conzelmann, 153f.; L�demann, 197; Weiser, 187f.; 486; Schmithals, 167f.
151 Haenchen, Conzelmann, Weiser, L�demann.
152 J. T. Sanders, The Jews in Luke-Acts (Philadelphia: Fortress, 1987), 75-80; also Schille, 365; Weiser, 487f. The pejorative reference to "the Jews" is Lukan language: e.g., 9:23; 12:3; 13:45,50; 14:4; etc. (Sanders, 71f.). The view that the Jews took "united action" against Paul is Lukan exaggeration (Weiser): the word homothupaton ("united") is a favorite Lukan term (1:14; 2:46; 4:24: 5:12; 7:57; 12:20; 8:8; 15:25; 19:29; elsewhere in the NT only Rom 15:6). The word katephistamai ("to rise up against") appears only here in the NT; but Luke uses ephist�mi ("to attack") in Acts 6:12; 17:5.: see Conzelmann, 159f; L�demann, 197; also Weiser, 488. L�demann observes (199) that it is difficult to understand, therefore, how Weiser can also identify the accusation against Paul by the Jews as deriving from presupposed tradition (See Weiser, 187). But it is equally difficult to understand why L�demann himself holds fast to the idea that there is some kind of source presupposed here concerning Paul and Gallio.
153 Conzelmann, 159f; L�demann, 197; also Weiser, 488. Conzelmann observes: "Luke has the Jews formulate the charge in a deliberately ambiguous way (cf. 17:7); they seek, however clumsily, to deceive Gallio. But a capable Roman official is not so easily taken in."
154 L�demann, 197; Weiser, 488.
155 L�demann, Paul, 160; also Acts, 199.
156 Luke alludes to such controversies in his account of Paul's appearance before Agrippa (26:2-3).
157 Schille, 366. According to Schille, that the matter is conceived in v. 15 as an intra-Jewish controversy does not cohere with Luke's narrative, according to which Christians separated from the Jewish synagogue some one and one-half years before (v 11), and thus reflects a hiatus between the presupposed tradition and the Lukan framework. It may well be that the matter was portrayed as an intra-Jewish controversy in Luke's source (see below). But here Luke seems to imply that secular authorities should not intervene in religious affairs at all - i.e., conflicts between Jews and Christians. In this passage Paul is not really portrayed as a Jew. What Gallio says to "the Jews" does not seem to include Paul.
158 Haenchen, 536.
159 E.g., Conzelmann, 152ff.; Jewett, 38-40; Suhl, 324f.; Ph. Vielhauer, Geschichte der urchristlichen Literatur (Berlin/New York: Walter de Gruyter, 1975), 72f.; H.-M. Schenke and K. M. Fischer, Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments (G�tersloh, 1978), 49-54; also Murphy-O'Connor, 15-22, who simply observes (15, n. 59) that "Acts 18:12 belongs to one of the most primitive levels of Acts," as if that alone (even if true) establishes the historical reliability of Luke's story. 
160 Some commentators add the note that archeological excavations have discovered a tribunal (b�ma) on the Agora in Corinth, on which judicial proceedings may have been held (Weiser, 494; Johnson, 328). Of course, the b�ma is pictured in Luke's story as an indoor tribunal. But even if it were pictured as outdoors, this discovery would have no significance at all for the historical reliability of what Luke relates.
161 Weiser, 486. Weiser denies that the presence of so much Lukan composition can be cause to reject an underlying complaint against Paul before the proconsul, "no more than in the Philippi scene in 16:19-24" (487). Before one can make such a claim, however, one must carry out a truly redaction- and tradition-historical analysis of the material in 16:19-24, which Weiser does not do there any more than here.
162 L�demann suggests that "Luke had a tradition in which one of Paul's visits to Corinth was connected with the person of Gallio," which Luke then "developed... into the episode of a nontrial of Paul before Gallio" (Paul, 160; cf. Acts, 199). But it is unclear how he knows this. All he "knows," from his investigation of the Pauline writings, is that Paul and Gallio must have been in Corinth at the same time (Paul, 171f.). And L�demann does not claim, at least not explicitly, the reverse, i.e., that Luke's story of Paul and Gallio confirms this.
163 J. Schniewind polemicized against "the extreme recklessness with which many theologians deal with such questions [in Acts]... taking for granted that, once the existence of a source has been made out, the trustworthiness of its contents has also been forthwith established" ("Simon Peter," in Encyclopaedia Biblica [New York: Macmillan, 4 Vols., 1899-1903], Vol. 4, 4560-4627: 4564.
164 One might just as well argue that the journey of Joseph and Mary from Nazareth to Bethlehem related in Lk 2:1-5 has "historical roots" because of its association with Quirinius.
165 Cf. Sanders, Jews in Luke-Acts, 227.
166 Conzelmann, 154.
167 L�demann, 200; also Haenchen, 541; Weiser, 487.
168 Sanders, Jews in Luke-Acts, 277.
169 L. Johnson, Acts, 329.
170 L�demann, Acts, 199; also Paul, 160; Schille, 365f; Weiser, 486.
171 Ollrog (31, n. 132) calls attention to the parallels with this incident in Acts 17:5f and 19:29. In Acts 17:5, being jealous of the evangelical success of Paul and Silas, the Jews drag Jason - who is likewise not previously mentioned - from his house, along with "some of the brethren," and accuse them of "acting against the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus." In 19:28ff, concerned that many people in Asia have been turned away by Paul from serving the goddess Artemis, the crowd drags Caius and Aristarchus, "Paul's companions in travel" - who suddenly appear here and are mentioned nowhere else in the New Testament - before the clerk of the city.
172 Conzelmann, 154.
173 L�demann, Paul, 161; Acts, 200.
174 Sanders, Jews in Luke-Acts, 277.
175 Weiser, 486.
176 So Haenchen, 541; Schille, 366; Schmithals, 167.
177 Conzelmann denies that Luke seeks here to "reclaim for Christianity the recognized privileges of Judaism as a religio licita, ("legal religion"). This concept which is used without hesitation in modern literature was unknown to him, because there was no such conception" (Acts, 153).
178 Schille, 366.
179 Schille himself refers to this as "perhaps Luke's opinion" (366).
180 The name Sosthenes was quite common (Haenchen, 536, n5). As Ollrog observes, however, it is improbable that Christian tradition associated two different persons with the same name with Corinth (31). It is also improbable that the reference in 1 Cor derives from Acts, for on the basis of Acts (without redaction-critical analysis) no one would infer that Sosthenes was a Christian and an associate of Paul. L�demann observes that "the person of Sosthenes is hardly identical with the co-author of 1 Corinthians ... It is not even indicated that Sosthenes became a Christian" (Acts, 204). Well, at least not by Luke.
181 The mysterious story of the "disciples of John" in Ephesus (Acts 19.1-7) might also fall in this category. And it is not impossible that Luke's readers would have recognized the "Jewish exorcists" who appeal to the "name of Jesus" (Acts 19:11-19; cf Lk 9:49-50) as Doppleg�nger for Christian missionaries (cf. also Lk 9:49-50).
182 See Pervo, Profit with Delight,, 72.
183 Idem, 79.
184According to Pervo (129), Acts stands at the dividing point between the "apologies for the learned and unselfconscious writings for the more average" that characterized Christian literature by the middle of the second century C.E. 

Rebuttal to Sam Shamoun's Article, "Allah As An Exalted Shakhs"

 b y Bassam Zawadi   Shamoun's article could be located over  here . One should read it first before proceeding on to read this article....